冬十二月,狄人伐卫。卫懿公好鹤 ① ,鹤有乘轩者 ② 。将战,国人受甲者皆曰 ③ :“使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!”公与石祁子玦 ④ ,与宁庄子矢 ⑤ ,使守,曰:“以此赞国 ⑥ ,择利而为之。”与夫人绣衣,曰:“听于二子 ⑦ 。”渠孔御戎 ⑧ ,子伯为右 ⑨ ,黄夷前驱 ⑩ ,孔婴齐殿 ⑪ 。及狄人战于荧泽 ⑫ ,卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人 ⑬ 。二人曰:“我,大史也,实掌其祭。不先,国不可得也。”乃先之。至则告守曰 ⑭ :“不可待也 ⑮ 。”夜与国人出。狄入卫,遂从之,又败诸河。
①卫懿公:卫国国君,名赤,卫惠公之子,在位八年(前668—前661)。
②轩:大夫以上所乘的四面有遮蔽的车。
③国人:居住在城邑内的人,即自由民。受甲:古代兵甲藏于国家,有兵事则颁发,事毕,仍须缴还。
④玦:有缺口的环形玉佩。
⑤宁庄子:名速。
⑥赞:助,辅佐。
⑦二子:指石祁子、宁庄子。
⑧戎:戎车,兵车。
⑨右:车右。
⑩前驱:前锋,先驱。
⑪殿:后军,断后。
⑫荧泽:此荧泽当在黄河之北。
⑬史:太史,官名。
⑭守:指石祁子与宁庄子。
⑮不可待:犹言不可御。
冬十二月,狄人进攻卫国。卫懿公喜爱鹤,鹤能乘坐大夫以上级别才能坐的有遮蔽的车子。将要开战了,被授予兵甲的国人都说:“使鹤去作战,鹤确实有俸禄有爵位,我们怎么能作战!”卫懿公给石祁子一块玦玉,给宁庄子一支箭,让他们守卫国都,说:“用这个来辅助国家,选择有利的事情去做。”给他夫人一件刺绣的衣服,说:“听从他们两位。”渠孔为卫懿公驾驭戎车,子伯为车右,黄夷做先锋,孙婴齐做后军,跟狄人在荧泽开战,卫军大败,狄人灭亡了卫国。卫侯没有去掉他的旗帜,所以败得很惨。狄人囚禁了太史华龙滑和礼孔来追赶卫国人。他们两个人说:“我们是卫国的太史,执掌祭祀。不让我们先回去,国都你们是得不到的。”狄人就让他们先回去。回去就告诉守城的人说:“不可以抵御了。”夜晚就和国都的人一道撤退出来。狄人就进入卫都,于是追击卫军,又在黄河边打败了他们。