祭仲专 ① ,郑伯患之 ② ,使其婿雍纠杀之 ③ 。将享诸郊 ④ ,雍姬知之 ⑤ ,谓其母曰:“父与夫孰亲?”其母曰:“人尽夫也,父一而已。胡可比也 ⑥ ?”遂告祭仲曰:“雍氏舍其室而将享子于郊 ⑦ ,吾惑之,以告。”祭仲杀雍纠,尸诸周氏之汪 ⑧ 。公载以出 ⑨ ,曰:“谋及妇人,宜其死也。”
①专:专权,专擅,谓个人把持政权。
②郑伯:指郑厉公。
③雍纠:郑大夫。
④享:通“飨”,以酒食款待人。
⑤雍姬:雍纠之妻。姬,指其母家姓。
⑥胡:何,疑问代词。
⑦舍:弃。子:古代对男子的尊称,犹今言您。
⑧尸:用作动词,陈尸,以尸体示众。汪:池。
⑨公:指郑厉公。出:出奔,逃往国外。
祭仲把持政权。郑厉公很是厌恨此事,就叫祭仲的女婿雍纠去杀了他。雍纠将在郊外宴请祭仲。雍纠的妻子雍姬知道了此事,就告诉她的母亲说:“父亲与丈夫哪个最亲?”她的母亲说:“男人都可以是丈夫,父亲却只有一个,哪里可以相比?”雍姬就告诉祭仲说:“姓雍的舍弃在他家却在郊外宴请您,我有些疑虑,特来告知。”祭仲就杀了雍纠,将他的尸体陈列在姓周的人家的池边示众。郑厉公就用车子装载着雍纠的尸体出逃,说:“跟妇人去谋划,死得活该!”