购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

子产却楚逆女以兵

《左传》

鲁昭公元年。楚公子围聘于郑 ,且娶于公孙段氏 。伍举为介 。将入馆,郑人恶之 。使行人子羽与之言 ,乃馆于外。

既聘,将以众逆 。子产患之,使子羽辞曰:“以敝邑褊小,不足以容从者,请墠听命 !”令尹使太宰伯州犁对曰 :“君辱贶寡大夫围 ,谓围‘将使丰氏抚有而室 。’围布几筵⑪,告于庄、共之庙而来⑫。若野赐之,是委君贶于草莽也!是寡大夫不得列于诸卿也!不宁唯是,又使围蒙其先君⑬,将不得为寡君老⑭,其蔑以复矣。唯大夫图之!”子羽曰:“小国无罪,恃实其罪⑮。将恃大国之安靖己⑯,而无乃包藏祸心以图之⑰。小国失恃而惩诸侯⑱,使莫不憾者,距违君命,而有所壅塞不行是惧⑲!不然,敝邑,馆人之属也⑳,其敢爱丰氏之祧㉑?”

伍举知其有备也,请垂櫜而入㉒。许之。

【注释】

①公子围:楚康王的弟弟,当时担任令尹,楚国掌握军政大权的最高官员。聘:访问。这里指迎亲。②公孙段氏:郑大夫,名子石。③伍举:又称椒举,伍子胥的祖父。介:副使。④恶:讨厌、憎恨。⑤行人:官名,外交官。管朝觐聘问之事。⑥逆:迎。⑦墠(shàn):郊外祭祀的场地。⑧令尹:指公子围。太宰:官名,掌管王家内外事务。伯州犁:楚人。⑨贶(kuàng):赠送,赐予。寡大夫:对于他国自称本国大夫的谦词。⑩丰氏:即公孙段氏。公孙段食邑于丰,故称丰氏。而:通“尔”,你。“抚有而室”,就是做妻室。“将使丰氏抚有而室”是引郑君的话。⑪布:设置。几筵:古时的一种祭席。⑫庄、共:楚庄王、共王。庄王是公子围祖父,共王是他父亲。⑬蒙:欺。先君:指庄王、共王。⑭老:大臣。⑮恃:指依靠大国而自己无防备。⑯靖:安定。⑰而:同“尔”,你。包藏祸心:外表和好,心怀恶意。⑱惩:警戒。⑲距:同“拒”。壅塞:阻塞不通。⑳馆人:管理客馆、招待宾客的人。㉑祧(tiāo):远祖的庙。㉒櫜(gāo):盛弓箭的袋子。垂櫜:表示袋子里没有装弓箭之类的武器。

【译文】

鲁昭公元年。楚国公子围到郑国聘问,同时迎娶公孙段家的女儿。伍举担任副使。他们即将住进城内宾馆,郑国人厌恶他们,怀疑有诈,派外交官子羽同他们谈判,于是他们住在城外的馆舍。

访问程序结束后,公子围准备带领军队前去迎亲。子产很忧虑这种情况,派子羽去推辞,说:“由于敝国地方狭小,容纳不下随从的人,请允许我们在城外修整祭祀的地面听候命令。”公子围派太宰伯州犁回答说:“辱蒙君王赏赐敝国大夫围,告诉围说‘将让丰氏做你的妻室’。围摆设了祭筵,在庄王、共王的宗庙祷告之后才来。如果赏赐在野外举行仪式,这是将君王的赏赐抛在了草丛里,这样就使敝国大夫围不能置身于卿大夫的行列了。不仅是这样,更使围欺骗自己的先君,将不能再做敝国国君的大臣,恐怕也无法向敝国国君复命了。希望大夫考虑这件事。”子羽说:“小国没有罪,依赖大国才真正是它的罪过。本来打算依赖大国安定自己,又恐怕他们包藏祸心来图谋自己。敝国唯恐小国失去依赖,致使诸侯心怀戒备,使他们莫不怨恨大国,抗拒违背君王的命令,从而使大国的命令阻塞不通而无法施行。要不是这个原因,敝国是替贵国看守馆舍的,怎敢爱惜丰氏的宗庙而不让入内?”

伍举知道郑国有了防备,就请求让军队垂下箭囊入城。郑国同意了。

【评析】

子产是春秋时期著名的政治家,在中国历史上也很有影响。这则故事是记载他能够审时度势,预防国家受到损害,而且还要有理有节。楚国强大,郑国弱小,故需要时刻提高警惕。楚国前来访问和迎亲的公子围便是后来的楚灵王,是位张扬傲慢,好大喜功之人。因此子产等郑国大臣对他有反感。而他迎亲的队伍又比较大,这不能不引起郑国的疑心,故首先没有让他们进城。但访问仪式结束后,楚国迎亲队伍要进城举行仪式,子产派使者子羽前去交涉提出在郊外举行仪式,但楚国副使武举说的理由极其充分。子羽便把郑国的担心说出来,其中的“小国无罪,恃实其罪”是非常含蓄但极其尖锐深刻的话,意思说我们郑国是小国,没有罪过,我们把自己国家的安全完全依靠大国这才是罪过。接着子羽又委婉指出楚国要想占领郑国不难,但恐怕就要得罪天下诸侯了。公子围和武举觉得对方的理由也很充分,便答应了郑国的要求,把所有的箭袋都倒着,表明里面没有武器才进城。这样,问题便都解决了。本文赞美子产时刻保持警惕,把国家安全放在第一位的智者形象。整个事件子产并没有出面,而是幕后总导演,但读者却能够明白他的存在和作用。双方的外交辞令都很精彩。 2MMNSdyZqclTLiAxrm9MiS/dEXYcCJnzC885hj6kLtIleHCckzVt8XtkJVgoXyVl

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×