本书所使用的研究方法主要是假设—演绎法,目的是在对省略现象展开必要描写的基础上,强化对这一语言现象的解释性研究。朱晓农(2008:259-269)曾对句法研究中的假设—演绎法进行过个案分析和深入探讨,认为使用这种方法来研究语言将使一切模棱两可、含糊其辞无藏身之处,从而使语言学走上科学而非史学的精密化、数学化道路;使用这种方法将迫使我们做出理论假设,并进一步接受语料的检验,从而使语言研究走向科学发展的道路。
另外,本书的研究总体上属于定性研究(Qualitative Research),这种研究是一种面向过程的动态观察(桂诗春、宁春岩1997:100)。本研究在以演绎法为主要研究方法的同时,还兼顾了定量研究与定性研究相结合。在用例的微观分析方面将兼顾演绎法和内省法,在宏观探讨上则倾向于使用语言对比分析法。本研究在语料的提取和处理上,采取的是自然观察法和语料库提取法。
本书的语料大都来自于现代汉语和英语的文学作品、报刊广播等媒体、教材、词典等,其中有些用例是从语料库或因特网上获取的,也有一些是其他学者研究过的典型语料。整个语料来源广泛、可信度高,基本上反映了省略现象在各个领域使用的基本面貌。在语料选取过程中,我们特别对《2010年中国中篇小说精选》(长江文艺出版社,2011年版)、《21世纪年度小说选:2010中篇小说》(人民文学出版社,2011年版)、近几年《新华文摘》的文艺作品栏目的中篇小说、《人民日报》、北京语言大学出版社的对外汉语教学系列教材和外语教学与研究出版社出版的《现代大学英语》精读1-4册中的课文进行了标注。此外,我们还从北京大学现代汉语语料库、中国传媒大学传媒语言文本语料库中选取了一些相关的语料。