购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

3.3 允准理论

3.3.1 允准

先行词与省略部位之间存在语义关系是省略不可或缺的一个条件,但是在有些情况下,仅仅有语义条件是不够的,句法环境可能起到更为重要的作用。例如:

(1)I bought the red dress and Alice bought the blue * (dress).(Aelbrecht 2010:13)

(2)a. * Max having arrived, but Morgan not having, so we decided to wait.

b.Max had arrived, but Morgan hadn’t, so we decided to wait.(Aelbrecht 2010:13)

在(1)中,dress在句子的语境内语义上可以根据其凸显的先行词来满足省略给定条件,但是不能省略。(2a)不可以省略,而(2b)可以省略,尽管(2a)和(2b)都符合省略给定条件,但只有出现在定式句中的谓语短语才能被省略。即使是语义上相同的谓语短语,虽然都符合省略给定条件,但在不同的语言中,省略情况也大相径庭。Aelbrecht(2010:14)比较了(3a-d),我们补充了(3e-f):

(3)a.Monika has paid already, but Alice hasn’t.

b. * Jelle heeft al betaald, maar Johan heft nog niet.(荷兰语)

Jelle has already paid but Johan has still not.

c. * Aurélie a déjà payé,mais Jonathan n’a pas encore.(法语)

Aurélie has already paid but Jonathan NE.has not yet.

d. * Antonio ha già pagato, ma Stefano non ha ancora.(意大利语)

Antonio has already paid but Stefano not has yet.

e.张三已经付了钱,但是李四没 * (有)。

f.张三已经付了钱,但是李四没 * (付)。

在(3a-d)中,我们发现,各例中相关的谓语短语,尽管其语义相同,也都符合省略给定条件,但只有英语的谓语短语可以省略。这是因为,英语中定式助动词has的存在为谓语短语的省略提供了句法上的允准条件;而(3e-f)这样的汉语用例中,省略句与非省略句尽管已经满足同样的语义条件,但还需要满足相应的句法条件才能省略:要么是加上“有”后的谓语短语省略,要么是加上动词后的名词省略。由此可见,句法环境对于省略确实起到了重要的限制作用。这样,问题的实质就转变为:什么样的句法环境或句法限制条件才能允准省略。为此,Aelbrecht(2010)以荷兰语情态补语省略(Modal Complement Ellipsis,以下简称MCE)为切入点提出了自己的省略允准理论。

3.3.2 允准理论

所谓“允准”,指的是并非所有的句法构型都允许省略,任何省略都受制于特定的句法环境。Aelbrecht(2010)提出的省略允准理论主要包括以下两个方面的内容:

省略被允准是通过省略特征(E-feature)和省略允准核心(Licensing Head,即允准词[Licensor])的一致关系(Agree Relation)来实现的。

允准核心一旦被合并,省略就发生在推导中,此时省略部位不仅对于任何进一步的句法操作是不可及的,该部位在PF层面上的词汇插入也被阻止了。

3.3.2.1 通过一致关系的允准

省略被允准是通过省略特征和省略允准核心的一致关系来实现的。在评述Merchant(2001)省略允准观点后,Aelbrecht(2010:100)在分析荷兰语的MCE语料基础上,提出了如下看法:(1)每种语言都为列举在词库中的每种省略现象准备了一个省略特征,即[E]特征;(2)[E]特征非强制性地出现在能够选择省略部位的核心成分之上;(3)[E]具有不可解读(Uninterpretable)的特征,即[uF],这种不可解读的特征恰好对应于“允准特定省略结构之核心”(允准词)的语类特征;(4)不可解读的特征通过与允准词(Licensor)之间的一致关系得到核查并激活其[E]特征,从而激发该核心的补足语删略,并将被删略的补足语发送到PF部分做相应的音系处理(不发音)。如图3.4所示:

图3.4 允准分析(Aelbrecht 2010:100,图中,L是允准词或允准核心,LP为允准核心的最大投射)

3.3.2.1.1 一致关系

根据最简方案的研究框架,一致关系(Agree Relation)是语言运算系统中的一种句法运算方法,主要是为了解决句法运算过程中的取值问题。徐烈炯(2009a:328)对一致(Agree)关系定义如下:

使α与β一致,当且仅当:

a.α与β相配;

b.β在α域内;

c.α与β均待用;

d.没有γ介于α与β之间。

我们应用一致操作对图3.4中的省略允准条件解读如下:α代表允准词,β代表附加省略特征的核心。a.要求允准词和附加省略特征的核心在取值方面相匹配。根据最简方案后期的特征理论假设:词项的有些特征在词库里已经取值(Valued),而有些特征在词库里尚未取值(Unvalued),尚未取值的特征进入句法运算系统以后才能取值(徐烈炯2009a:328)。所以允准词和附加省略特征的核心在取值方面相匹配是指:允准词和附加省略特征的核心(以下简称核心)具有相同的形态特征[F],而且取相同的值;或者其中允准词的特征[F]已经取值而核心的特征[F]尚未取值或具有不可解读的特征。当允准词和核心的特征[F]均已取值,且取不同的值时,两者不相配。

b.是对允准词和核心所处结构位置的要求,核心在允准词域内,指允准词统制核心。我们认为统制观念是一致关系中的关键问题,统制以层次结构(Hierarchical Structure)的高低为基础,是管辖和约束理论中重要的概念。当α与β互不从属,且β从属于α所属的第一个有分叉的节点时,α统制β及其姐妹节点。Hornstein(2005)对统制定义为:

α成分统制β,当且仅当

(i)α是β的姐妹节点(sister);

(ii)α是γ的姐妹节点,γ支配β。

c.指允准词和核心有LF层面上不可解读的特征。生成语法的原则和参数理论中有两大概括性的语法原则,一个是完全解读原则(Principle of Full Interpretation),一个是允准原则(Principle of Licensing)。完全解读原则认为PF结构和LF结构中每一个成分均须做出适当的解读。这条原则要求在LF层面所有的特征最终都要得到解读,所以要把不可解读的特征在进入LF层面以前取消,取消这类特征的操作称为特征删除(Feature Deletion)(徐烈炯2009a:331)。Chomsky(1995,2000)认为特征有可解读与不可解读之分,代词的人称和数特征是可解读特征,助动词的人称和数特征是不可解读特征。后来Chomsky(2001)采用另一个两分法,区分词库里已取值的特征和词库里未取值的特征,并且认为是否取值与可否解读两对问题有对应关系:在词库里已取值的特征都是在LF层面可解读的特征,在词库里未取值的特征都是在LF层面不可解读的特征(转引自徐烈炯2009a:330)。Hornstein(2005:286-328)专章(第九章)探讨了特征解读和特征核查问题。核查只能删除不可解读的特征。不可解读特征不能进入一个以上的核查关系,而可解读特征可以进入多个核查关系中。因为不可解读特征在核查后被删除,而可解读特征不受核查关系的影响。因此,可解读特征可以自由进入多个核查关系中,而不可解读特征在进入一个单一的核查关系后就被删除了。Hornstein(2005:317)认为一致关系起着双重功能,它是运算系统的一个新的操作。根据特征匹配的恰当构形,一致关系把值(Values)指派给由于形态原因未赋值的特征,同时在LF删除不可解读的特征。因此一致关系既解决了不可解读特征的核查问题,也解决了移位允准的特征核查问题。根据完全解读原则、最后一招及一致关系,不可解读的特征在进入LF之前,要进行特征删除,否则其推导式在LF中就要崩溃(Crash)。所以省略特征具有的不可解读的特征通过与允准词之间的一致关系得到核查并激活其[E]特征,从而激发该核心的补足语删略,并将被删略的补足语发送到PF部分做相应的音系处理。

d.指允准词和核心同处于局部范围内最靠近的位置,可能是标示语(Specifer)与中心语的位置,也可能是中心语和其补足语的位置等。

省略允准的一致关系也要受到局部性限制(Locality Restriction)条件的制约,Aelbrecht(2010)认为省略中的一致关系受到局部性的限制,即相关的句法操作应服膺于Chomsky(2000,2001)提出的“语段不可渗透条件”(Phase Impenetrability Condition)。换言之,根情态核查其补足语TP之核心T的省略特征,而任何低于该位置的T核心均不在根情态的核查范围之内。总之,允准词只能在同一个语段域建立起省略特征的一致关系,任何跨越一个语段核心的省略特征核查都是违背局部性限制的。

3.3.2.1.2 省略允准核心

省略是通过某一特定的允准核心,即允准词而被允准的。以英语谓语省略为例,一般认为英语谓语省略中的允准词是带有定式助动词或不定式标记to的屈折核心T(转引自Aelbrecht:2010:88),如(4):

(4)a.Tom isn’t eating pork, but I think that Frank is[eating pork].

b.Tom doesn’t eat pork, but I think that Frank[eats pork].

c.Tom doesn’t eat pork, but I think that Frank does.

例(4)是典型的英语谓语省略句,(4a)以T下的助动词is作为允准词;而在(4b)中没有助动词填入T位置,定式动词仍然在vP里,因而该例不是谓语省略句;在(4c)中,虽然在T位置上没有体和时态助动词填入,但通过求助于“do-支撑”(do-support)将do插入到T位置,进而允准谓语省略。Merchant(2001:39-82)认为,英语截省结构的允准核心(允准词)是带有疑问特征的疑问核心C[wh, Q],而核心在词库中具有句法、音系和语义层面的省略特征,核心的省略特征与允准词C[wh, Q]的特征相一致,从而激发核心补足语TP的省略。例如:

(5)Addie was reading something, but I don’t know what.

图3.5 允准案例分析(转引自Aelbrecht 2010:91)

Aelbrecht(2010:91)认为,目前对省略允准核心的研究,大都认为允准核心和省略部位处于核心—补足语关系之下,但是省略允准并不总需要允准词和省略部位满足这一关系要求;允准词和省略部位在位置上也不是非相连接不可,两者只要处于一种局部关系就足够了。Aelbrecht以荷兰语MCE语料为例证明,在允准词和省略部位之间可出现时间副词短语,此时的允准词和省略部位显然仅仅是一种一致关系,而非核心—补足语关系。van Craenenbroeck(2010)也结合荷兰语方言语料并应用CP分解假说探讨了省略的句法结构,认为允准词和省略部位中间可能有介词等成分,自然也不可能是核心—补足语关系。下面我们以“附带”(Swiping)这一英语截省结构中的特殊类型为例来加以说明:

(6)Astrid was talking, but I don't know who with.

图3.6 允准案例分析(改自Aelbrecht 2010:94)

在例(6)中,滞留介词with处于Spec-CP 2 位置,使得允准核心C 1 和省略部位并不处于核心——补足语关系。van Craenenbroeck(2010)的研究也支持了Aelbrecht的观点,即省略的允准是通过一致操作关系实现的。

3.3.2.1.3 修补后的省略特征

Merchant(2001)从句法、音系和语义三个层面对省略特征进行了刻画,Aelbrecht(2010:95-99)对省略特征进行了修补分析,她认为省略特征包含语类特征(Categorial Features)、屈折特征(Inflectional Features)和选择特征(Selectional Features)。语类特征刻画(Specify)一个词项的语类归属;屈折特征是不可解读的,必须根据另一个核心的语类特征而被核查;选择性特征包括核心选择什么样的语类作为补足语。我们认为,语类特征和屈折特征是一种形态特征,而选择特征是一种句法—语义特征。很多核心都具有一定的选择标准,包括句法、语义特征。例如laugh在句法上需要一个DP论元;而在语义的要求上,laugh又要与human有关,当然human也是一个DP,因此我们认为选择性特征的本质是句法特征中包括语义特征。

3.3.2.2 推导过程中的省略

省略的发生可能有两种情况,一种发生在省略推导结束后,一种发生在省略推导过程中。允准理论(Aelbrecht 2010:105-111)认为省略发生在推导的过程中,而不是在推导完成之后。在推导过程中,一旦允准核心被合并,省略特征即得到核查。而对进一步的狭义句法操作而言,省略特征一旦得到核查,省略部位就变得不可及(Unaccessible),进一步的词项插入也就被阻止了。因此,从省略部位提取成分只可能发生在省略之前,即被提取(Extraction)的成分要在省略部位和允准词之间寻找一个着陆点,提取才能够实现。

允准理论认为,推导过程中的省略主要分为三个步骤:第一步是带有不可解读屈折省略特征的核心和其他语类的合并;第二步是允准词合并到结构中,与带有省略特征的核心建立一致关系,省略特征得到核查,省略发生,省略部位被删除,阻止了其他词项对省略部位的插入和进一步的句法操作;第三步是结构被删除后,结构中其他部分的推导。推导步骤如图3.7-3.9所示(转引自Aelbrecht 2010:105-106):

图3.7 步骤一:省略待征合并

图3.8 步骤二:允准词和省略特征的一致关系导致省略发生

图3.9 步骤三:省略完成后的其他推导过程

此外,允准理论还探讨了推导过程中省略的发生与循环拼读(Cyclic Spell-out)或语段之间的联系问题。Gengel(2007a)认为,省略与语段联系密切,省略允准词即是语段核心。针对这一看法,Aelbrecht(2010:112-123)首先从四个方面分析了省略与语段存在着的显著差别,而后又立足于有无嵌入语段核心(Intervening Phase Head)对省略与语段之间的互动关系进行了阐释。作者认为,在省略部位和允准词之间嵌入语段核心,目的是为进行下一步的句法操作提供一个安全出口(Escape Hatch);如果两者间不存在语段核心,省略部位内的成分提取就会受到更为严格的限制。

3.3.3 允准理论应用

Aelbrecht(2010)的研究表明,允准理论对荷兰语MCE具有很强的解读力。同样,Aelbrecht(2010)还将允准理论应用到英语的截省、谓语省略、假空缺句(Pseudogapping)和英语do结构的分析之中,目的是将基于荷兰语MCE提出的省略允准理论提升为一种可以涵盖不同省略现象的一般性理论。

英语截省结构有两个要点,即其省略的允准核心是具有疑问特征的C核心,其省略部位则是TP。与荷兰语MCE不同的是,英语截省不仅允许提取主语,还可以从省略部位提取其他成分;这是因为在英语截省中,允准词与省略部位之间存在语段边界(Phase Edge)这个位置,为其他成分的提取提供了安全出口。

首先,英语的谓语省略只能被T核心允准,即允准词是T,需要被占据T位置的定式助词(have, be, do)、情态动词或不定式标记语to所允准;而且,不论这些词是基础生成的还是移位生成的,它们都具有T特征。其次,英语谓语省略的部位是vP,即以删略vP为目标,而不是以VP为目标。第三,谓语省略是由语态(Voice)上的省略特征所允准的,而语态上的省略特征则是通过一致关系为核心T所核查,并留下没有被核查的体和被动助词核心。此外,Aelbrecht(2010)还运用省略允准理论解读了谓语省略提取现象:(1)小句内的语段核心是轻动词,而不是语态;(2)位于Spec-VoiceP位置的语段边界吸引某一句法成分外移出省略部位,以便于执行下一步的句法操作;(3)由于语段边界在省略部位外部,并且低于允准核心T,即处于省略部位与允准词之间,因此省略并不影响提取。这样一来,谓语省略句中的成分提取就和非省略句的提取没有什么区别了。

假空缺句的核心是定式T,省略部位是vP。因此,如同谓语省略一样,假空缺句的语态核心承载着省略特征。传统的假空缺句研究认为,省略部位之外的移位残余成分(Remnant Constitute)是由重名词词组漂移(Heavy NP Shift)或宾语漂移(Object Shift)造成的。Aelbrecht则依据Gengel(2007b)的观点,提出假空缺句是由焦点移位造成的。也就是说,存在一个位于VP之上的小句内部焦点投射,以便把假空缺句的残余成分外移到标示语的位置,其结果就是移到小句内部焦点位置的残余成分形成对动词短语的支配关系。可见,与MCE不同的是,由于在省略部位和允准核心之间插入了“语态”这一语段核心,假空缺句对提取也没有限制。

英语do结构中的允准核心是do本身,省略部位不包括体核心;删略部位则是VP,即主动词和内论元,但不删除v核心。轻动词v作为核心则词汇化为带有省略特征的do,所以一旦do词汇化为轻动词后,省略必然要发生。英语do结构的成分提取与荷兰语的情况是一样的:宾语不可以提取,而主语可以提取。原因在于语态是小句内的语段核心,在省略部位和允准词之间没有一个位置可以作为宾语的出口,因此宾语必然要连同整个补足语一起被删略掉。而主语要么基础生成于不在省略部位的Spec-VP位置,要么先于省略移到这个位置之上。

总之,省略允准理论之所以能够解读MCE和do结构或截省和谓语省略在提取方面存在的差异,其关键在于该理论提出的如下观念:省略不是通过核心-补足语关系被允准,而是通过一致关系被允准。

3.3.4 评论

各种省略结构是国外句法、语义、语用和认知等界面研究的重要课题,特别是从形式句法的角度对省略结构的研究。但是关于省略允准机制的研究并不多,Lobeck(1995)在管辖和约束理论框架下探讨了省略的允准特点,而Aelbrecht(2010)在最简方案的框架下对省略允准机制进行了全新和较为全面的阐释。允准理论既对现有省略研究提出了挑战,又为今后的相关研究提供了新的思路。允准理论的主要观点简明,其对荷兰语MCE和多种英语省略结构的分析,彰显了较强的解读力。

任何一种新的语言学理论都要经历从起步到逐渐走向成熟的过程,必然要接受理论和经验上的挑战。但是允准理论作为一种新的省略句法理论,肯定有不足之处,需要进一步的修补、发展和完善。Thoms(2011)质疑了该理论提出的一致关系、允准核心等问题,并认为该理论不能解读英语谓语省略中的虚位(Expletive)和附连成分(Associate)等,他认为可以在英语谓语省略中建立虚位和附连成分的一致关系,但英语谓语省略和荷兰语不一样,虚位仍然包括在省略部位内,如(7)中的there:

Thoms认为允准理论对一致关系的理解和解读是有争议的,移位和一致是同样的操作,移位需要附加的EPP特征来探测(Probe),如果省略部位中的移位被禁止了,一致关系也应该被禁止。我们认为推导过程中的省略不仅仅涉及一致关系,也要涉及移位关系,不可解读特征的删除必然要涉及移位关系。Hornstein(2005:293)也认为语言官能(Faculty)必须使用某种机制删除不可解读的特征,否则LF不能读出由运算系统形成的实体(Object)。这里就要移位来挽救:正是通过移位操作,不可解读的特征才被删除。从这个角度出发,由移位允准的核查操作实际上就是删除不可解读的形式特征。此外,如果每个操作必须被允准,那么移位必须遵循最后一招(Last Resort)条件,如下:

最后一招(Last Resort)

只有当移位操作允许消除不可解读的形式特征的时候,移位操作才能被允准。

允准理论认为特征的删除是一致关系造成的,移位要么在一致关系之前,要么在省略发生之后。我们认为此观点值得商榷,忽视移位操作、一致关系与移位操作的相互关系,是允准理论的缺陷之一。Thoms(2010a)从移位操作的视角解读了动词漂移(Verb Floating)和英语谓语省略的允准机制,这是对允准理论的一个挑战。

从语言共性论的视角看,世界上各种语言的省略结构可以说基本上从属于三类:名词性省略、动词性省略和小句省略(截省通常被认为是IP省略)。允准理论对动词性省略类和小句省略类的结构有较强的解读力,但是对名词短语省略(Noun Phrase Ellipsis)的解读却捉襟见肘,甚至Aelbrecht(2010:13)本人也怀疑允准理论对名词短语的解读力,并将其作为后续研究的重点之一,名词短语省略的允准核心是什么?允准机制是如何操作的?这些都将是允准理论后续研究要解决的课题。关于NPE,我们曾和Aelbrecht进行过探讨。NPE要比其他省略结构复杂得多,在不同的语言中,NPE的允准核心是不同的,可能是数词或复数指示代词,但不可能是形容词或单数指示代词。Aelbrecht认为在荷兰语中,NPE的允准核心是形容词或单复数指示代词,而不是数词。NPE的允准机制因语言不同而不同,需要进一步的深入研究,这是允准理论面临的另一个挑战。

汉语中的省略结构都有哪些?汉语的省略结构与其他语言的省略结构相比有哪些异同?汉语中有没有特有的省略结构?汉语不同省略结构的允准核心是什么?基于现有的研究,汉语中的省略结构主要有名词省略、谓语省略、截省和片语等,汉语中有没有空缺句和假空缺句,目前还有争议(Wu 2002b, c;李艳惠2005)。允准理论为探讨汉语省略结构的句法允准机制提供了一个新思路和启示,反过来,汉语的省略结构是否能对允准理论提供修复和补充。对此问题,我们将在第四、五章中继续探讨,同时我们也期待汉语省略结构的允准机制研究能得出有价值的答案。 U7LDKC4AAnU2PmbJSEbwSHEnZ7qgYYZ4Fs39WnmFlXgYS0H6SGdoSo1MOvYftXRY

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开