购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

28. 无过是功 无怨是德
28. To go without blame is creditable and without others’ enmity,grateful.

处世不必邀功,无过便是功;与人不求感德,无怨便是德。

【今文解译】

做事不必讨功邀赏。所作所为没有过错,这本身就是最大的犒赏。

助人不要求回报。做到别人对你没有怨言,也就是最好的回报。

【English Translation】

In conducting yourself, do not desire for merit and reward; it is quite desirable to go without making any mistakes.

When helping others, do not expect gratitude in return; it is grateful enough to go without inviting enmity from them. XHXn3yAHtOB2juMj3o7tRUh8sCLuF0lsK3jDjqkc+njkc01PdGC2A8Ubk59BBLqc

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开