当我写作本书时,我正寄迹于远离祖国、远离家人的异国他乡,一个人过着紧张充实而又孤独寂寞的日子。我好像是同时生活在两个世界之中,一个是现实的异国他乡的世界,一个是想象的传统商人的世界。在这两个世界之间似乎没有任何联系和共同点,除了它们对我来说都是既感陌生又令我好奇之外。
然而,渐渐地我发现事情并非如此。无论是在日本,在韩国,还是在其他地方,我都能见到形形色色的现代商人。他们或者拥有自己的小小的公司,或者从属于世界闻名的庞大商社。他们似乎都有一些共同的特点,他们的共同称呼是“businessman”。他们大概也是世界上最为忙碌的人,一般认为,正是他们在推动着世界经济的轮子向前转动,在促进着各个地区的繁荣与发展。要说我在异国他乡感受最深的,就是现代世界简直可以说是一个现代商人的世界,亦即是一个“businessman”的世界。
对于这个世界我自然是深感陌生的,但是我又有着强烈的想要了解它的好奇。当我试图这么做的时候,我发现正在从事的研究课题能够给我以启发和帮助。现代各个国家的商人们,也分别从属于各自悠久的商人传统。尽管说着不同的语言,用着不同的钱币,有着不同的习惯,但在现代商人与传统商人之间,仍然有着许多基本的相似之处。我深深地感觉到,过去的那个传统商人世界,通过传统的联系与纽带,仍然还活在现代商人世界里。对于过去的传统商人世界的探索,有助于我们更好地了解现代商人世界。
与此同时,我关于现代商人们的所见所闻,我对于现代商人世界的感性认识,在我探索那个业已消逝的传统商人世界时,也能提供许多启发和帮助,使我更容易感受传统商人们的喜怒哀乐,他们的希冀与悲伤,他们的光荣与梦想。不仅如此,由于现代经济对于商人的越来越多的依赖,由于商人在现代社会中越来越重要的作用,因此现代关于商人的观念也已不同于以往。这种不同于以往的新的商人观念,对于我们穿透传统偏见的迷雾,更真切地认识传统商人世界,无疑也是具有重要意义的。
这样,我所同时生活于其中的这两个现实的或想象的世界,对我来说便不再显得陌生而又无关。我深深地感觉到,一种隐秘而又伟大的纽带,把所有的世界联系在一起,超越时代,超越国度,超越语言。在本书里,我试图用自己拙劣的手笔,把这种感觉表达出万一。
在本书中,我们把范围只限定于传统商人,也就是那些生活在古代社会里的商人,而没有涉及进入近代以后所出现的买办之类新型商人,这是因为他们与传统商人相当不同,需要用另外一本书来加以讨论。
本书所涉及的,只是文学如何表现商人的问题,而另一个同样重要的问题,也就是商人如何影响文学的问题,则我们也同样不拟涉及。虽说这两个问题关系极为密切,但在性质上却仍然有着明显的不同,因此我们把后一个问题也留给我们的下一次机会。
中国文学中的商人形象,既然是出现在文学中的,既然是由文人来表现的,那就必然会罩上文人偏见的迷雾,投上文人心理的光影。指出这种偏见的迷雾与心理的光影,对于真切而客观地认识商人世界,无疑是极为重要和必要的,在本书中我们将随处加以注意,并且还会有一些专门章节来处理它。
又是初夏时节了,异国的校园里玫瑰花正在盛开,在它们的陪伴下写完了此书,我的心里感到了一丝慰藉。
邵毅平
1993年6月11日识于韩国蔚山南云寄寓
2010年5月22日改于日本京都寄寓