购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

过香积寺

王维

不知香积寺,数里入云峰。

古木无人径,深山何处钟。

泉声咽危石,日色冷青松。

薄暮空潭曲,安禅制毒龙。

The Temple of Incense

Wang Wei

Where is the temple?I don’t know;

Miles up to Cloudy Peak I go.

There’s pathless forest in the dell,

Where deep in mountain rings the bell?

The rockside fountain seems to freeze;

Sunlight can’t warm up green pine trees.

I sit in twilight by the pool;

To curb my desire I’d be cool.

只是听说过,但从未去过香积寺。入山去寻,走了好几里,到了云雾缭绕的山峰间,依然不见庙门的踪迹。

古木森森,山间看不见一条可以走人的小路,突然听见不知从哪里传来的寺庙钟声,似远似近。

那清泠泠的泉水遇到壁立的崖石,幽咽了声音,放慢了脚步。那阳光落在繁茂的松林,清冷了光线,散掷了暖意。

黄昏时终于看到了寺前的水潭,水安如镜。就地打坐,心里的烦思杂念瞬间如烟散去……

一首游览诗。全诗不写寺庙,寺庙无处不在。构思奇妙,炼字精巧。 ymo1OEHSskxXJTifnd8jTjgNvpJI50zKIBFUpitL9xe44PNhor/QBMcagFYsEAkX

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×