购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

代悲白头翁

刘希夷

洛阳城东桃李花,飞来飞去落谁家?

洛阳女儿惜颜色,坐见落花长叹息。

今年花落颜色改,明年花开复谁在?

已见松柏摧为薪,更闻桑田变成海。

古人无复洛城东,今人还对落花风。

年年岁岁花相似,岁岁年年人不同。

寄言全盛红颜子,应怜半死白头翁。

此翁白头真可怜,伊昔红颜美少年。

公子王孙芳树下,清歌妙舞落花前。

光禄池台文锦绣,将军楼阁画神仙。

一朝卧病无相识,三春行乐在谁边?

宛转蛾眉能几时?须臾鹤发乱如丝。

但看古来歌舞地,唯有黄昏鸟雀悲。

Admonition on the Part of a White-haired Old Man

Liu Xiyi

The peach and plum flowers east of the capital

Fly up and down and here and there.Where will they fall?

The maiden in the capital loves rosy hue;

She would sigh for the flowers falling out of view.

Her rosy color fades when flowers fall this year.

When flowers blow again, will she pretty appear?

I’ve seen cypress cut down as fuel with pine trees;

I’ve heard the mulberry fields turn into the seas.

We see no ancients now east of capital town,

But we still see today the wind blow flowers down.

The flowers of this year look like those of last year;

But next year the same people will not reappear.

I’d like to tell the rosy faces in their prime

Not to forget the old before their dying time

Pitiable is the old man whose hair turns white,

But in his prime he was rosy-cheeked, fair and bright.

Noble sons and daughters under the leafy trees

Sing and dance before the flowers blown down by the breeze

By lakeside stand ministers’richly brocaded bowers;

Pictures of immortals hang in generals’towers.

When you’re ill and cast down, with you none would abide.

Who would then make merry in spring days by your side?

How long can your finely arched eyebrows remain fair?

Your head will soon be covered with disheveled hair.

See where the noble sang and danced in merriment,

Now you can only hear at dusk the birds’lament.

春宴将尽,洛阳城东的桃花李花开始离席谢幕,只见它们飞呀飞,也不知道要飞去哪家。

洛阳城里的女子怜惜春色,一个人坐在院子里看着落花如雪,忍不住一声长叹,感慨万千。

今年我在这里看落花颜色暗淡蓦然伤感,明年花开时节,会是谁在这里欣赏繁花似锦呢?

已经看过了苍翠俊秀的松柏转眼被摧残成了枯柴,也听说过葱郁的桑田转瞬成茫茫大海。

古人已经看不见洛阳城东的春天花事也不需悲叹了,现在的人活着依旧会为落花飘零而伤怀。

年年岁岁花依旧,岁岁年年看花的人却不相同了。

告诉那些青春正好的红颜少年,要懂得怜悯已是垂暮之年的白头老翁。

别看他现在白发苍苍看着可怜,从前他也是风流倜傥的美少年。

他曾和公子王孙们嬉笑玩乐于树下流连忘返,也曾在落花前欣赏清歌妙舞不亦乐乎。

他曾像权臣光禄勋那样以锦绣装饰池台,又曾如贵戚梁冀在府第楼阁中到处涂画云气神仙。

白头老翁如今卧病在床就无人记得了,那些年的三春行乐、清歌妙舞又到哪里去了呢?

而那些美人的如画容颜又能保持多久呢?眨眼间就两鬓苍苍发如乱丝了。

但凡往日繁华热闹的游乐之地,最后都冷冷清清,只有孤单的鸟雀在暮色里发出几声意犹未尽的悲啼……

这是唐代刘希夷所作的一首拟古乐府诗,从女子写到老翁,咏叹青春易逝、富贵无常。构思独创,抒情宛转,语言优美,音韵和谐,艺术性较高,在初唐即受推崇,历来传为名篇。

刘希夷(约651—约680年),唐朝诗人。汉族,汝州(今河南省汝州市)人。高宗上元二年(675年)进士,善弹琵琶。其诗以歌行见长,多写闺情,辞意柔婉华丽,且多感伤情调。据说为人所害,死时年未三十。《全唐诗》存诗一卷,《全唐诗外编》《全唐诗续拾》补诗七首。原有集,已失传。 TFZWHTCCNetZ8j/NxtShPN7ETWETArEcmzfSNgBUVXy/pFMO90UUO4JNZKtULFfp

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×