购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

鹊桥仙·富沙七夕为友人赋

赵以夫

xiāo 心事,红楼欢宴,深夜沉沉无暑。竹边荷外再相逢,又还是、浮云飞去。

锦笺尚湿,珠香未歇,空惹闲愁千缕。寻思不似鹊桥人,犹自得、一年一度。

Immortal at the Magpie Bridge Written for a Friend on the Double Seventh Eve

Zhao Yifu

The green-dress songstress told me what she’d say,

When first we feasted in the bower red,

The night was deep, so cool and clear.

Beyond bamboos and lotus blooms we met again,

Again like floating cloud she flew away.

Her letter is still wet,

Perfume not dispersed yet.

I feel in vain

Sorrow in thread.

Unlike the cowherd and his sweet

Who could still meet

Once every year.

天凉暑退,夜色沉沉,七夕欢快的宴席上,在画梁雕栋的红楼里,她满面娇羞地偷偷赠给他一条碧绿色的丝巾,一往情深的心事,早就毫无保留地,写在了她那一双水汪汪的大眼睛里。

荷塘附近的竹林边,是一个美丽僻静的所在,也是他们瞒着别人再度幽会的地方。他们一边呼吸着新鲜的空气,一边透过十里荷风,说着无尽的相思,遗憾的是,这次短暂的聚首很快就过去了,仓促得仿佛空中飘浮的云彩,刹那间便即消逝得无影无踪,一去不复返。

终于按捺不住满腹的相思之痛,提笔给他写下一封长长的书信,想要一诉衷肠,却不料,那悲伤的泪珠,竟又不自觉地滴落了下来,瞬间便打湿了手边精致华美的信笺。小楼中仍然弥漫着他的气息,只可惜,往事恰如云烟,每想念他一次,便会徒增一次烦恼,只添了千丝万缕的愁绪。暗思忖,牛郎织女终年都被银河阻隔在两地,尚能在每年的七夕之夜鹊桥相会,可自己却与他再无相见之日,念及于此,便又心痛莫名,珠泪暗垂。

词人任职福建富沙之时,逢七夕之夜,与友人同僚共聚良宵。席间,词人听友人讲述了一位歌伎的情史,闻后感慨不已,遂赋得此词。赵以夫从歌姬的视角出发,将牛郎织女与歌姬的不同遭遇相比照,加深了歌姬的不幸,同时也表达了词人对歌姬的同情,以及对那些玩弄他人感情的纨绔子弟的深恶痛绝。

赵以夫(1189年—1256年),字用父,号虚斋,福州府长乐县(今福建省福州市长乐区)人。南宋嘉定十年(1217年)进士,历知邵武军、漳州,皆有治绩。嘉熙初年(1237年),任枢密都承旨兼国史院编修官,二年,知庆元府兼沿海制置副使,四年,复除枢密都承旨;淳祐五年(1245年)出知建康府,七年,知平江府。以资政殿学士致仕。著有《虚斋乐府》。 z3Z193vqjbM73TE6hmYI11GHIyDz0mFpnbyQk5e2AFnp/NtZOxn+gMVfq9sRYPu8

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×