购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

石州慢·寒水依痕

张元幹

寒水依痕,春意渐回,沙际烟阔。溪梅晴照生香,冷蕊数枝争发。天涯旧恨,试看几许消魂,长亭门外山重叠。不尽眼中青,是愁来时节。

情切。画楼深闭,想见东风,暗消肌雪。孤负枕前云雨,尊前花月。心期切处,更有多少凄凉,殷勤留与归时说。到得再相逢,恰经年离别。

Slow Song of Stone State

Zhang Yuangan

Cold water flows along its trace;

Spring comes back to old place.

Among the sands mist spreads high.

The creekside mume exhales fragrance in sunlight;

Some cold sprigs of flowers in blooming vie.

The old regret extends to the end of the sky.

How much it has broken my heart

To be far, far apart!

I see but hill on hill in view

Beyond the Pavilion of Adieu.

The endless green spreads out of sight.

I am surprised

To see grief symbolized.

I’m grieved to see the deep-closed painted bower.

The eastern breeze, methinks,

May have paled your skin snow-white.

Your pillow has not witnessed the fresh shower

Nor your wine-cup the moonlight-brimming flower.

How I feel sad and drear anew

Where my hope sinks!

When I come home, I will tell you.

But when we meet again,

How many years have passed in vain!

刚刚解冻的溪水清冷依旧,还沿着原来的路径缓缓向前流去。触目所及之处,和暖的春意,渐渐爬上了田垄枝梢,空阔平坦的沙洲上,烟雾缥缈,水气迷蒙,眼看着春草马上就要钻出地面了。

溪边的梅树,在朗朗晴日的映照下,氤氲的香气迅即向四周肆无忌惮地扩散开来。定睛望去,数枝冷艳的梅花,正在乍暖还寒的料峭东风中争相吐蕊,以招展的姿态,努力装点着眼前这明媚的新春。

可怜我独自流落在天涯,心中早就积满了无限离愁别恨,却是无可奈何,只能让自己继续沉溺于极度悲怆的情绪中。长亭门外,峰峦叠嶂,那一眼望不到尽头的苍翠,却因为我的惆怅,倏忽间,让整个时节都染上了忧愁烦闷的底色。

遥想独居深闺的你,此刻也必定和我一样,为情所困,思绪纷乱。画楼紧闭,可以想见,即便是春风吹过你的窗扉,不仅不能给你带来丝毫的欢欣,反而会在不经意间暗暗瘦损了你的容颜。

对不起,一直都让你独守空闺,生生辜负了樽前花月的美景,更蹉跎了人生中最美好的岁月。你可知道,我也是归心似箭,恨不能一脚迈进你的香闺,还有这些年我所经受的各种凄凉酸楚,亦都只想留着回去一一向你诉说?可惜,等到我们再度相见的时候,终究是已经分别经年,想必那久别重逢的喜悦,也定然不会湮灭所有的遗憾与不甘。

张元幹本是南宋抗战名臣李纲的行营属官,因不愿与奸臣秦桧同朝,晚年一直在江浙等地漫游,并最终客死他乡。这阕词的别本题为“感旧”,在冬去春来、大地复苏的景象中,生动描摹了词人的思归之情,寄寓了他对妻子、对家乡的深切思念,同时也体现了张元幹词在激昂悲壮之外细腻深情的另一面。

张元幹(1091年—约1170年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。芦川永福(今福建省福州市长乐区)人,曾做过陈留县丞。南宋词人。

金兵围汴,秦桧当国之际,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺将其除名削籍。尔后其漫游江浙等地,客死他乡,卒年约八十,归葬闽之螺山,与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧”。 wYJ8FYkoYu8W2my+y5UHVkRFiuchEoBO6WbSB5FGVDRl1bde9eY001UJxET2aF7D

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×