彼候人兮,何戈与 祋 。彼其之子,三百赤芾。
维 鹈 在梁,不濡其翼。彼其之子,不称其服。
维鹈在梁,不濡其 咮 。彼其之子,不遂其 媾 。
荟兮蔚兮,南山朝隮。婉兮娈兮,季女斯饥。
Holding halberds and spears,
The attendants escort
The rich three hundred peers,
Wearing red cover-knee in court.
The pelicans catch fish
Without wetting their wings;
The peers have what they wish,
But they’re unworthy things.
The pelicans catch fish
Without wetting their beak;
The peers do what they wish,
Unworthy of favor they seek.
At sunrise on south hill
The attendants still wait;
Their hungry daughters feel ill,
Weeping their bitter fate.
守在关口的年轻人,背着戈与棍。
那是谁家子弟?制服加身三百人,他仍然最美。
鹈鹕鸟站在鱼梁上,不肯弄湿它的羽毛。
那是谁家子弟?他迟疑退缩,这可配不上他的衣裳。
醍醐鸟站在鱼梁上,可就尝不到美味了。
那是谁家子弟?他长着一副好皮囊,却还没有将婚姻成就。
云雾弥漫,草木盛大,南山上彩虹升起。
万事万物生机勃勃,我可爱的年轻人,你怎么舍得让那个小姑娘爱而不得。
关于此诗,一说是讽刺庸吏尸位素餐,一说是女孩子讽刺心仪的男子裹足不前。诗无达诂,但从“季女斯饥”看,女孩子多半不会这么形容自己,更像是一个没心没肺的旁观者,抱着胳膊津津有味地看完全过程,对不解风情的年轻人遥遥喊话。