购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

唐风·扬之水

扬之水,白石凿凿。素衣朱襮 ,从子于沃。既见君子,云何不乐?

扬之水,白石皓皓。素衣朱绣 ,从子于鹄。既见君子,云何其忧?

扬之水,白石粼粼。我闻有命,不敢以告人。

Our Prince

The clear stream flows ahead

And the white rocks out stand.

In our plain dress with collars red,

We follow you to eastern land.

Shall we not rejoice since

We have seen our dear prince?

The clear stream flows ahead

And naked rocks out stand.

In plain dress with sleeves broidered red,

We follow you to northern land.

How can we feel sad since

We have seen our dear prince?

The clear stream flows along the border;

Wave-beaten rocks stand out.

We’ve heard the secret order,

But nothing should be talked about.

水流激荡,白石清晰。

你素衣朱领,我随你走在沃城。

终于与你见面,还有什么不能释怀。

水流激荡,白石皎洁。

你素衣朱袖,我随你走在鹄城。

终于与你见面,还有什么让我忧伤?

水流激荡,白石粼粼有光。

我听到我的命运已经被注定,不敢告诉别人。

“既见君子,云何不乐?”这种自问的前提是很不快乐。走在他身边,她心中依然藏着忧伤,只是知道忧伤无用,不如拼着快乐一把。尽管流水激荡,依然能看清水底的石子,命运潜伏在那里,拼却一醉,最终还是以悲伤收尾。 iYDjbzgNNxpO46TsEAiPhGPIn/UdwafnS95FHhq4m5waXxDk1/SKdQgVPvANk/BX

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×