购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

郑风·大叔于田

叔于田,乘乘马。执辔如组,两骖如舞。叔在薮,火烈具举。袒 暴虎,献于公所。将叔勿 niǔ ,戒其伤女。

叔于田,乘乘黄。两服上襄,两骖雁行。叔在薮,火烈具扬。叔善射忌,又良御忌。抑罄控忌,抑纵送忌。

叔于田,乘乘鸨。两服齐首,两骖如手。叔在薮,火烈具阜。叔马慢忌,叔发罕忌。抑释掤忌,抑 chàng 弓忌。

Hunting

Our lord goes hunting in the land,

Mounted in his cab with four steeds.

He waves and weaves the reins in hand;

Two outside horses dance with speed.

Our lord goes hunting in grass land;

The hunters’torches flame in a ring.

He seizes a tiger with bared hand

And then presents it to the king.

Don’t try, my lord, to do it again

For fear you may get hurt with pain!

Mounted in his chariot and four,

Hunting afield our lord does go.

The inside horses run before;

Two on the outside follow in a row.

Our lord goes to the waterside;

The hunters’torches blaze up high.

He knows not only how to ride

But also shoot with his sharp eye.

He runs and stops his steeds at will

And shoots his arrows with great skill.

Mounted in cab and four steeds fine,

Our lord goes hunting in the lands.

Two on the inside have their heads in a line;

Two on the outside follow like two hands.

To waterside our lord does go;

The hunters’fire spreads everywhere.

His grey and yellow steeds go slow;

The arrows he shoots become rare.

Aside his quiver now he lays

And returns his bow to the case.

叔去围场打猎,乘着四匹马拉的车。

他挥舞缰绳宛如丝带,两匹骖马跟着他的手势起舞。

叔就在那沼泽地旁,盛大的篝火火焰上举。

叔赤膊搏猛虎,献给公所里的爵爷。

叔啊不要掉以轻心,小心它伤到你。

叔去围场打猎,乘着四匹黄马拉的车。

中间两匹昂首向天,旁边两匹雁行向前。

叔在那沼泽地旁,盛大的篝火火焰飞扬。

叔善于射箭,又长于驾驭。

能让马儿戛然而止,也能放手让它疾行如火。

叔去围场打猎,乘着四匹花马拉的车。

中间的马匹齐头并进,两边的马匹像他左右手。

叔在那沼泽旁,篝火盛大,火焰如颤动的山丘。

叔的马匹慢下来了,叔的箭越来越少了。

叔把箭放回箭袋了,叔的弓也收回去了。

《毛诗序》认为这首诗“刺庄公”,大约刺庄公爱好围猎不务正业的意思。但如果是讽刺,未免过于含蓄,作为后世读者,只看到一位身手矫健、装备精良的青年猎人,奉献出一场完美的围猎秀。现代研究者则认为作者应该是“叔”的恋人,倒也不必如此坐实。这力与美的结合,无论男女老少看了都会为之所动。 6hJ7IW4He1ACL3g7aU917KQWkXjkHkkVhWr19ZA6iea4o65Fz8IvXPtbc0RWpPg+

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×