ᚦᛖ·ᚻᚩᛒᛒᛁᛏ
ᚩᚱ
ᚦᛖᚱᛖ·ᚫᚾᛞ·ᛒᚫᚳ
·ᚫᚷᚫᛁᚾ
这是个很久以前的故事。那时的语言和文字与我们今天所用的差异颇大。我们用英语来代表这些语言。但有两点值得注意。(1)英语中dwarf(矮人)一词只有一种正确的复数形式,就是dwarfs,其形容词则是dwarfish。这个故事中复数用的是dwarves,形容词是dwarvish,但指的仅限于“橡木盾”梭林和他的同伴所属的古老种族。(2)Orc(奥克)不是一个英语词汇。它在书中出现在一两处地方,不过通常被译成goblin(半兽人,块头更大的则称hobgoblin)。Orc是霍比特人当时对这种生物的称呼,与我们用来称呼海豚类的海洋动物所用的orc、ork等词完全无关。
如尼文(Runes)是一种古老的文字,最初用来刻划在木头、石头或金属上,因此线条很细,棱角分明。在这个故事发生的年代,只有矮人经常使用它们,尤其是用在私人或秘密记录上。在本书中,他们的如尼文用英语的如尼文来代表,如今只有很少人识得了。如果将瑟罗尔地图上的如尼文与转写成现代字母后的抄本做比较,就可得出对应现代英语的字母表,同时也能读出本文的如尼文标题了。在该地图上,除了用来代表X的ᛉ,所有普通如尼文都能找到。I和U用来代表J和V。没有与Q对应的如尼文(用CW表示);也没有对应Z的(如果需要,可用矮人如尼文的ᛣ来表示)。不过,我们会发现有些单个如尼文代表两个现代字母的组合:th、ng、ee;其他同类型的如尼文(ᛠ代表ea,ᛥ代表st)有时也使用。秘门上的标记是D(ᛞ)。地图左边有只手指着这标记,底下写着:ᚠᛁᚢᛖ·ᚠᛟᛏ·ᚻᛁᚷᚻ·ᚦᛖ·ᛞᚩᚱ·ᚫᚾᛞ·ᚦᚱᛟ·ᛞᚫᚥ·ᚹᚩᛚ ·ᚫᛒᚱᛖᚫᛋᛏ⋮ᚦ. ᚦ.最后两个如尼文是瑟罗尔和瑟莱因两个名字的首字母。埃尔隆德读出的月亮如尼文是:ᛋᛏᚫᚾᛞ·ᛒᚥ·ᚹᛖ·ᚷᚱᛖᚥ·ᛋᛏᚩᚾᛖ·ᚻᚹᛖᚾ·ᚦᛖ·ᚦᚱᚢᛋᚻ· ᚾᚩᚳ ᛋ·ᚫᚾᛞ·ᚦᛖ·ᛋᛖᛏᛏᛁᛝ·ᛋᚢᚾ·ᚹᛁᚦ·ᚦᛖ·ᛚᚫᛋᛏ·ᛚᛁᚷᚻᛏ·ᚩᚠ·ᛞᚢᚱᛁᚾᛋ·ᛞᚫᚥ·ᚹᛁᛚᛚ·ᛋᚻᛁᚾᛖ·ᚢᛈᚩᚾ·ᚹᛖ· ᛖᚥᚻᚩᛚᛖ。
地图上罗盘的四个指向也用如尼文标出,如同常见的矮人地图,东在上,然后按顺时针方向:E(东)、S(南)、W(西)、N(北)。