术语是指在各门学科中使用的专门用语,用来正确标记生产技术、科学、艺术、社会生活等各个专门领域中的事物、现象、特性、关系和过程。每一个术语都有严格规定的意义,以明确定义的科学概念为基础,具有单一的理性意义。术语是描述和传播科学概念、定义和规律的基本要素。概念是语词的思想内容,语词是概念的物质外壳。一方面,有的概念可以存在于不同的词语之中,如“定义”和“界说”指的是同一个概念;另一方面,有的语词可以表达不同的概念,如“逻辑”一词既可以指客观事物的规律,又可以指思维规律,还可以指研究思维规律的科学。“术语不仅是一个去语境化的语符标签,同时也是一个交际单位,在具体使用中扮演着传播知识与构建话语的关键角色。”(刘润泽2021:4)
实质上,译学术语体系在很大程度上就是译学话语体系的表征,是译学理论的结构展现和传播形式。它既反映翻译学科的现状和水平,又是翻译研究进一步发展的动力。翻译研究若没有独立的术语体系,就不会有独立的译学话语体系。