翻译学具有相对独立的知识体系,只有在其学术体系和话语体系发展到一定阶段时,才被视为一门独立学科。我国翻译学的学科地位确立于2000年前后,但只要粗略地检视一下,就会发觉承载我国译学体系的基础概念工具主要来自西方。不过,近20多年来,国人的文化自信和理论自信已被唤醒,建构符合中国实际、具有中国主体性和原创性的学术概念、学术范畴、学术命题、学术表述已成为中国学者的研究目标,译学话语渐成体系。创新理论概念和学术范畴是建构话语体系的基础。新的译学话语要求有充分的原创性、自主性、学理性和可传播性。 cj1m8eiTmc6XAvA8juFWf2l5mneMPOjGZCppCFbEru+iAnsgASwMjvwUdP5TzqSF