购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1.3.6 其他国家

法国、荷兰、丹麦、挪威等国在20世纪下半叶的翻译研究中都有一段繁荣史,多有英才活跃在世界译坛,至今仍有挪威的维尔纳·科勒(Werner Koller)、丹麦的凯伊·道勒拉普(Cay Dollerup)等著名学者享誉世界。著名译学期刊 Perspectives 创办于丹麦,成为译界的前沿阵地。但总体而言,其光景不再。比较表1.1和表1.3可以发现,表1.1末尾的以色列、德国在表1.3并未上榜,而法国在表1.3中也仅位列第10。这是因为21世纪以来,此三国的翻译研究人才青黄不接,翻译研究式微,与20世纪七八十年代的盛况形成很大的反差。表1.3中的意大利出现在第7位,确有缘由。在欧洲,意大利是一个翻译大国,在其一年出版的2万部书籍中,翻译作品占三分之一,主要为文艺作品。意大利翻译研究也有传统,诗人、翻译家既受贝奈戴托·克罗齐(Benedetto Croce)“诗歌不可译性”理论的影响,采用创造性的翻译策略,又在理论上绕开“不可译”的传统论点,走向“译入语中心”。意大利等国,仍有潜势,其翻译研究发展繁荣或指日可待。 /OlY/mGrxKG6uKdgR4rssDdIjN0yIs/UH0DyZjc025oP5J6jnp1iK7uglIw56CtY

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开