购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

1.3.5 芬兰

芬兰的翻译研究起步早。早在1955年,芬兰口笔译协会就成立了,并于20世纪60年代开始口笔译专门教学。1981年起,赫尔辛基大学等开始设立翻译系或翻译学院,授予硕士和博士学位,大大推动了翻译学术研究。芬兰学者的论文主要在20世纪末发表在 Target 上。赫尔辛基大学教授切斯特曼是芬兰翻译学术界的代表人物,目前仍活跃在世界译坛。切斯特曼著述颇丰,他对翻译理论的贡献包括:(1)发展了图里的翻译规范理论;(2)创立了翻译模因论,把模因作为翻译理论的基本概念单位;(3)阐释了对比语言学的方法和翻译方法论。另一位世界著名的芬兰籍德国翻译家和翻译理论家为赫兹–曼塔利,是功能派翻译理论的第三代代表人物,其翻译理论的研究对象涵盖所有的跨文化转换形式。她对“翻译”和“翻译行为”(translational action)进行了区分,认为翻译行为是指为实现信息的跨文化、跨语言转换而设计的信息传递过程,而翻译只是一种文本形式上的跨文化转换活动,翻译是翻译行为的具体操作(Holz-Mänttäri 1984)。 tSJPVSYVSfnUj5yG2cSZQpf+9a5ayGs8xt1dPBNJWc0v9laWKl5xju4kxjVHi3/e

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×