《项羽本纪》以秦末诸侯并起、逐鹿天下为背景,主要叙述了西楚霸王项羽的一生经历。项羽凭借自己过人的勇力与气魄,在秦末豪杰蜂起之中脱颖而出。他以个人的果敢与智勇,斩宋义,破釜沉舟,一举击溃秦军主力,在诸侯军中树立了威信,为推翻秦朝的残暴统治立下丰功伟绩,最终分封诸侯、号令天下。对此,司马迁大加赞赏,热情歌颂。同时,司马迁也如实记载了项羽坑秦降卒、屠城残灭、烹杀说客、放杀义帝等残暴不义的行为。对于项羽浮躁无学、刚愎自用、迷信武力、背信弃义等缺点,司马迁予以了否定和批判。最终项羽谋略失当,由胜而败,自刎乌江,司马迁又寄以深深的同情与惋惜。
本纪以朝代为中心,以帝王为主体编次历史。项羽并未成就帝业,但司马迁将其列入本纪,说明司马迁尊重当时“政由羽出”的历史事实,不以成败论英雄,充分肯定项羽在推翻秦朝统治中的作用。
司马迁善于描写战争、刻画人物。本篇之中有多处战争场面的描写,扣人心弦,惊心动魄。而司马迁对于项羽形象的塑造,尤为成功,使得项羽这个悲剧英雄在千百年后仍然豪气逼人、栩栩如生。因此《项羽本纪》也是一篇脍炙人口的文学作品,历代传诵。
项籍者,下相人也 ① ,字羽 ② 。初起时 ③ ,年二十四。其季父项梁 ④ ,梁父即楚将项燕 ⑤ ,为秦将王翦所戮者也 ⑥ 。项氏世世为楚将,封于项 ⑦ ,故姓项氏。
项籍,是下相人,字羽。刚开始起兵反秦的时候,年方二十四岁。他的叔父是项梁,项梁的父亲就是楚国名将项燕,被秦将王翦所杀。项氏世代为楚国将领,封在项地,所以姓项。
〔注释〕 ①下相:秦县名,治所在今江苏宿迁西。②字:表字。本名之外取的另一个名称。③初起时:开始起兵时。在秦二世元年(前209)。④季父:叔父。⑤项燕(yān):楚国后期大将,曾击败秦将李信的二十万大军,杀七都尉。秦王政二十四年(前223)被秦将王翦击败后自杀。⑥王翦(jiǎn):秦始皇将领,拔赵、燕、魏、楚,战功卓著。事迹详见《白起王翦列传》。戮(lù):杀。项燕与王翦作战,兵败自杀,此处不加细分,故云为王翦所戮。⑦项:西周封国,项燕的祖先始受封于此,秦置县,治所在今河南沈丘。
项籍少时,学书不成 ① ,去 ② ;学剑 ③ ,又不成。项梁怒之。籍曰:“书足以记名姓而已。剑一人敌 ④ ,不足学,学万人敌。”于是项梁乃教籍兵法 ⑤ ,籍大喜,略知其意,又不肯竟学 ⑥ 。项梁尝有栎阳逮 ⑦ ,乃请蕲狱掾曹咎书抵栎阳狱掾司马欣 ⑧ ,以故事得已 ⑨ 。项梁杀人,与籍避仇于吴中 ⑩ 。吴中贤士大夫皆出项梁下。每吴中有大繇役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:“彼可取而代也。”梁掩其口,曰:“毋妄言,族矣!”梁以此奇籍。籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。
项籍小时候,读书写字学不好,放弃了;学习剑术,又没学好。项梁生气责备他,项羽说:“读书写字,能记个名姓就够了。剑术,只能对付一个人,不值得学。我要学能抵挡万人的本领。”于是项梁就向项籍传授兵法。项籍大为高兴,但略略懂得一点大意,又不肯学到底。项梁曾因受人牵连而遭栎阳县逮捕,就请蕲县狱吏曹咎写了封信,送给栎阳县狱吏司马欣,因此事情才得以了结。后来项梁杀了人,和项籍一起躲避仇家到了吴地。吴地有才干的士大夫都比不上项梁。每当吴地有大规模的徭役和丧事,项梁常常替他们主办,暗中用兵法来组织安排宾客和子弟,由此摸清了他们的才能和特长。秦始皇巡游会稽郡,过钱塘江,项梁和项籍一起围观。项籍说:“那个人,我可以取代他。”项梁慌忙捂住他的嘴,说:“别胡说,要灭族的啊!”项梁从此对项籍另眼相看。项籍身高八尺多,力大能够举鼎,才能气魄超过常人,吴地的年轻人都十分敬畏他。
〔注释〕 ①书:字。指认字写字。②去:舍弃,丢下。③剑:指击剑。④一人敌:抵挡一人。敌,抵挡。⑤兵法:用兵打仗的理论。⑥竟学:学到底。竟,终,毕。⑦栎(yuè)阳:秦县名,治所在今陕西临潼东北。逮:逮捕。⑧请:请求。蕲(jī):秦县名,治所在今安徽宿州南。狱掾(yuàn):狱吏。掾,佐助官员的统称。书:信。抵:至,送到。⑨以故:因此。已:了结。⑩吴中:泛指春秋时吴国所在地区。据时人考证,项梁避仇吴中的具体地点在今浙江湖州。出项梁下:不如项梁。出,在,处于。繇(yáo):通“徭”,劳役,力役。主办:主持办理。阴:暗中。部勒:部署,组织。宾客:迁居吴地的外来客民。子弟:吴地的年轻人。以是:因此。知其能:知道宾客、子弟的能力。秦始皇:名政,秦庄襄王之子。他灭六国,建立统一的帝国,自以为功德超过三皇五帝,故从二者各取一字,称“皇帝”;又希望政权世代相继,至于万世,故号“始皇帝”。事迹详见《秦始皇本纪》。会(kuài)稽:秦郡名,约当今江苏东南部、浙江北部和上海西部。郡治山阴(在今浙江绍兴),后移治吴县(在今江苏苏州)。郡内有会稽山,在今浙江绍兴东南。浙江:钱塘江的旧称。掩(yǎn):遮,捂。族:灭族,诛杀全族。奇籍:认为项籍不平凡。奇,以为奇。尺:指秦尺,一尺约合今23.1厘米。八尺余约合今1.90米左右。扛(gāng)鼎:举鼎。扛,双手对举。才气:才能气魄。虽:通“唯”,句首语气词。惮(dàn):敬畏。
秦二世元年七月 ① ,陈涉等起大泽中 ② 。其九月,会稽守通谓梁曰 ③ :“江西皆反 ④ ,此亦天亡秦之时也。吾闻先即制人 ⑤ ,后则为人所制。吾欲发兵,使公及桓楚将 ⑥ 。”是时桓楚亡在泽中 ⑦ 。梁曰:“桓楚亡,人莫知其处 ⑧ ,独籍知之耳。”梁乃出,诫籍持剑居外待 ⑨ 。梁复入,与守坐,曰:“请召籍,使受命召桓楚。”守曰:“诺 ⑩ 。”梁召籍入。须臾,梁眴籍曰:“可行矣!”于是籍遂拔剑斩守头。项梁持守头,佩其印绶。门下大惊,扰乱,籍所击杀数十百人。一府中皆慑伏,莫敢起。梁乃召故所知豪吏,谕以所为起大事,遂举吴中兵。使人收下县,得精兵八千人。梁部署吴中豪杰为校尉、候、司马。有一人不得用,自言于梁。梁曰:“前时某丧使公主某事,不能办,以此不任用公。”众乃皆伏。于是梁为会稽守,籍为裨将,徇下县。
秦二世元年七月,陈涉等人在大泽乡起义。这一年九月,会稽郡守殷通对项梁说:“长江以西的地区全都造反了,这也是上天要灭亡秦朝的时候啊。我听说先下手就能制服人,后下手就要被人制服。我想起兵,请你和桓楚当将军。”当时,桓楚亡命在江湖草泽之中。项梁说:“桓楚逃亡在外,没人知道他在什么地方,只有项籍知道。”项梁于是出来,嘱咐项籍拿剑在外等候。项梁又进去陪郡守坐着,说:“请您召见项籍,让他受命召桓楚回来。”郡守说:“行。”项梁招呼项籍进来。过了一会儿,项梁对项籍使个眼色,说:“可以动身出发了。”于是项籍拔剑砍下郡守的头颅。项梁提着郡守人头,把郡守的印章绶带佩在自己身上。郡守府中的侍卫人员大惊失色,骚动起来。项籍挥剑击杀了数十人乃至上百人。一府的人都惊惧畏服,没人再敢起来反抗。项梁就召集他过去熟识的豪杰官吏,告诉他们之所以要起义的原因。于是出动吴中的军队,派人集合会稽郡所属各县的兵员,得到精兵八千人。项梁安排吴中的豪杰担任校尉、军候、司马。有一人没有得到任用,自己去问项梁。项梁说:“前些时候为某人举办丧事,派您主管某事,您却没办成,因此不能任用您。”于是众人这才都佩服项梁。就这样项梁当上了会稽郡守,项籍为副将,派兵占领会稽所属各县。
〔注释〕 ①秦二世元年:前209年。秦二世名胡亥,始皇帝少子,始皇出游,中途死于沙丘,赵高、李斯勾结,害死太子扶苏,立胡亥为皇帝,后为赵高所杀,共在位三年。事迹详见《秦始皇本纪》。②陈涉:即陈胜。涉是字。秦末与吴广率领戍卒起义,为秦将章邯所败,被其车夫庄贾杀害,事迹详见《陈涉世家》。起大泽中:在大泽乡(在今安徽宿州东南大泽乡镇)起兵反秦。③守:秦官名,郡的长官,汉代称太守。通:人名,姓殷。④江西:这里泛指长江下游以北及中原地区。长江自九江至南京的一段,由西南流向东北,因此古人习惯称今皖北一带并淮河下游为江西,而称皖南、苏南一带为江东。⑤即:则。⑥桓楚:人名。《汉书》称之为吴之奇士。将(jiàng):率领。⑦亡:逃亡。⑧莫:无指代词。没有人。⑨诫:嘱咐,吩咐。待:等候命令。⑩诺:答应声。须臾:一会见。眴(shùn):以目示意。可行矣:可以动身出发了。语带双关,实际是命令项羽动手除掉郡守。印绶:指官印。绶,系在印纽上的丝带。门下:指左右官吏及侍从护卫。扰乱:混乱。数十百人:数十人乃至上百人。犹今言“百把人”。慑(shè)伏:因畏惧而屈服。莫敢起:没有人敢起来反抗。故所知豪吏:从前结交的豪杰和官吏。知,结交。谕(yù):告知。以:介词。所为(wèi):所以。表示原因。举:兴,发。收:聚集。下县:指会稽郡所属各县。部署:安排,谓任命。校尉、候:军官名。古代军制,将军军营下分部,部设校尉;部下分曲,曲设军候。司马:执行军法的官吏。言:问。主:主管。伏:佩服。于是:因此。裨(pí)将:副将。徇(xùn):攻取。
广陵人召平于是为陈王徇广陵 ① ,未能下 ② 。闻陈王败走,秦兵又且至 ③ ,乃渡江矫陈王命 ④ ,拜梁为楚王上柱国 ⑤ 。曰:“江东已定,急引兵西击秦 ⑥ 。”项梁乃以八千人渡江而西 ⑦ 。闻陈婴已下东阳 ⑧ ,使使欲与连和俱西 ⑨ 。陈婴者,故东阳令史 ⑩ ,居县中,素信谨,称为长者。东阳少年杀其令,相聚数千人,欲置长,无适用,乃请陈婴。婴谢不能,遂强立婴为长,县中从者得二万人。少年欲立婴便为王,异军苍头特起。陈婴母谓婴曰:“自我为汝家妇,未尝闻汝先古之有贵者。今暴得大名,不祥。不如有所属,事成犹得封侯,事败易以亡,非世所指名也。”婴乃不敢为王。谓其军吏曰:“项氏世世将家,有名于楚。今欲举大事,将非其人不可。我倚名族,亡秦必矣。”于是众从其言,以兵属项梁。项梁渡淮,黥布、蒲将军亦以兵属焉。凡六七万人,军下邳。
广陵人召平这时为陈胜攻打广陵,未能攻下。听说陈王战败逃亡,秦军又将打来,便渡江南下,假托陈王的命令,授给项梁楚王上柱国官衔,说:“江东已经平定,快领兵向西攻打秦军。”项梁便率领八千人渡过长江向西进军。听说陈婴已经攻下东阳,便派出使者,要与他们联合起来共同西进。陈婴原是东阳县令属下的书吏,在县里一向守信用,为人谨慎,被称为忠厚长者。东阳县的青年杀掉县令,聚集了几千人,要推举首领,一时没有合适的人选,就请陈婴担任。陈婴以能力不足为由辞谢,大家就硬把他奉为首领。县里跟着起事的共有两万人。青年们便打算索性推举陈婴为王,军士们用青布包头,拉起一支队伍单干。陈婴的母亲对陈婴说:“自从我做陈家媳妇以来,从没听说你家祖上有什么贵人,现在突然得到王号,是不吉利的。不如跟着别人干,事情成功同样能封侯;事情失败也容易逃亡,不至于被世人所注目。”于是陈婴便不敢称王。他对部下的军官说:“项氏世代为将,在楚国很有名望。现在想要干大事,恐怕非项家的人出来领头不可。我们依靠名门大族,必定能推翻秦朝。”于是大家听从他的话,把军队归属项梁。项梁渡过淮河,黥布、蒲将军也带兵前来归附。合起来共有六七万人,驻扎在下邳。
〔注释〕 ①广陵:秦县名,治所在今江苏扬州。召(shào)平:陈胜的部将。于是:当时。陈王:陈胜。②下:攻克。③且:将要。④矫(jiǎo):假托。⑤拜:授予官职。上柱国:楚职官名,位上卿,为最高武官。⑥引兵:率军。⑦渡江而西:自吴渡江西行,迎击秦军。⑧东阳:秦县名,治所在今江苏盱眙东。⑨使使:派遣使者。第一个使是动词,第二个使是名词。连和:联合,共同。⑩令史:官名,县令属吏,掌管文书。信谨:诚实谨慎。长者:德高望重的人。令:县令。县的长官。置长:推举首领。适用:指合适的人。谢不能:以自己无能而推辞。谢,推辞。强(qiǎng):勉强,强迫。便:即,就。异军苍头:一支称为苍头的与众不同的军队。苍头,士兵以青布包头作为标志,也用作军队名号。特起:新兴,崛起。先古:祖先。暴:突然。大名:指称王。有所属:有所领属。谓从属于人。犹:同样。指名:指得出名姓。即注目,知名。将(jiāng):殆,大概。倚:依靠。黥(qíng)布:即英布。因犯罪被判处黥刑(脸上刺字涂墨),故称“黥布”。事迹详见《黥布列传》。蒲将军:名不详。凡:总共。军:驻扎。下邳(pī):秦县名,治所在今江苏邳州南。
当是时,秦嘉已立景驹为楚王 ① ,军彭城东 ② ,欲距项梁 ③ 。项梁谓军吏曰:“陈王先首事 ④ ,战不利,未闻所在 ⑤ 。今秦嘉倍陈王而立景驹 ⑥ ,逆无道 ⑦ 。”乃进兵击秦嘉。秦嘉军败走,追之至胡陵 ⑧ 。嘉还战一日,嘉死,军降。景驹走,死梁地 ⑨ 。项梁已并秦嘉军,军胡陵,将引军而西。章邯军至栗 ⑩ ,项梁使别将朱鸡石、余樊君与战。余樊君死。朱鸡石军败,亡走胡陵。项梁乃引兵入薛,诛鸡石。项梁前使项羽别攻襄城,襄城坚守不下。已拔,皆坑之。还报项梁。项梁闻陈王定死,召诸别将会薛计事。此时沛公亦起沛,往焉。
此时,秦嘉已经推举景驹做楚王,驻扎在彭城东面,想要抵挡项梁。项梁对军官们说:“陈王带头起事,作战失利,不知所在。如今秦嘉背叛陈王而立景驹,大逆不道。”于是进兵攻打秦嘉。秦嘉的部队败逃,项梁追到胡陵。秦嘉回军打了一天,秦嘉战死,部队投降了项梁。景驹逃走,死在了梁地。项梁吞并了秦嘉的军队,驻扎在胡陵,打算率军西进。秦将章邯的部队到了栗县,项梁命令将领朱鸡石、余樊君领兵攻打章邯。余樊君战死,朱鸡石兵败,逃往胡陵。项梁于是率军进入薛县,处死了朱鸡石。项梁此前命令项羽分头攻打襄城,襄城坚守,久攻不下。最后攻下了,项羽便把全城人活埋了。回去报告项梁。项梁听说陈王确实已死,便召集几支队伍的将领到薛县议事。此时沛公已在沛县起事,也赶来了。
〔注释〕 ①秦嘉:秦末义军首领之一,不从陈胜号令,立景驹为楚王,后被项梁击杀。景驹:楚国贵族子孙,秦嘉立其为楚王,后被项梁击杀。二人事迹又见《陈涉世家》。②彭城:秦县名,治所在今江苏徐州。③距:通“拒”,抵抗。④首事:带头起事。谓首先发难反秦。⑤未闻所在:不知下落。⑥倍:通“背”,背叛。⑦逆无道:大逆不道。⑧胡陵:秦县名,治所在今山东鱼台东南。⑨梁:地域名,秦汉时指战国魏国之境,约当今河南中东部、北部一带。魏都大梁(今河南开封),故魏也称梁。⑩章邯:秦将。秦二世时任少府,受命率骊山刑徒迎击东方反秦军队,屡战屡胜,后为项羽所败,降楚,被封为雍王。楚汉相争时被刘邦击败,自杀。事迹又见《秦始皇本纪》《高祖本纪》。栗:秦县名,治所在今河南夏邑。别将:配合主力作战的军队将领。薛:秦县名,治所在今山东滕州东南。别:分开,分头。襄城:秦县,治所在今河南襄城。拔:攻克。坑:活埋。定:确实,确定。会:聚集。沛(pèi)公:即汉高祖刘邦,西汉开国皇帝。初起兵于沛,故称沛公。沛,秦县名,治所在今江苏沛县。
居鄛人范增 ① ,年七十,素居家 ② ,好奇计,往说项梁曰 ③ :“陈胜败固当 ④ 。夫秦灭六国 ⑤ ,楚最无罪。自怀王入秦不反 ⑥ ,楚人怜之至今,故楚南公曰‘楚虽三户 ⑦ ,亡秦必楚’也。今陈胜首事,不立楚后而自立,其势不长。今君起江东,楚蜂午之将皆争附君者 ⑧ ,以君世世楚将,为能复立楚之后也。”于是项梁然其言 ⑨ ,乃求楚怀王孙心民间 ⑩ ,为人牧羊,立以为楚怀王,从民所望也。陈婴为楚上柱国,封五县,与怀王都盱台。项梁自号为武信君。
居鄛人范增,年已七十,一向隐居在家,喜欢谋划奇策巧计,就去游说项梁道:“陈胜失败是本当如此。秦灭六国,楚最无辜。自从怀王受骗入秦一去不回,楚国人至今还怜悯他。因此楚南公说:‘楚国即使只剩三户人家,最后灭秦的也必定是楚人。’现在陈胜首先起义,不立楚王的后人为王而立自己,他的势头必定不长。现在您起兵江东,楚国各路将领都争相来投奔您,就因项氏世世代代为楚国将军,认为您能够再立楚王的后代啊!”于是项梁赞同他的话,就在民间找到了楚怀王的孙子熊心,正在替人放羊,便立他为楚怀王,顺从民众的愿望。任命陈婴为楚王的上柱国,封给五个县,和楚怀王一起驻守在都城盱台。项梁自己号称武信君。
〔注释〕 ①居鄛(cháo):秦县名,治所在今安徽巢湖东北。范增:项羽的主要谋士。②素:一向。居家:闲居在家,未出任事。③说(shuì):游说。④固当(dāng):本该如此。⑤夫(fú):发语词。用于句首,表示发端。⑥怀王:楚威王子,名槐,被秦昭王诱骗入秦,死于秦国。反:同“返”。⑦楚南公:楚人,治阴阳之学。《汉书·艺文志》阴阳家流有《南公》十三篇。三户:极言人少。⑧蜂午:纵横交错的样子。形容多而杂。⑨然其言:认为他的话正确。⑩求:寻找,访求。楚怀王孙心:楚怀王熊槐的孙子熊心。望:期望,愿望。盱台(xūyí):秦县名,治所在今江苏盱眙东北。
居数月 ① ,引兵攻亢父 ② ,与齐田荣 ③ 、司马龙且军救东阿 ④ ,大破秦军于东阿。田荣即引兵归,逐其王假 ⑤ 。假亡走楚。假相田角亡走赵。角弟田间故齐将,居赵不敢归。田荣立田儋子巿为齐王 ⑥ 。项梁已破东阿下军,遂追秦军。数使使趣齐兵 ⑦ ,欲与俱西。田荣曰:“楚杀田假,赵杀田角、田间,乃发兵。”项梁曰:“田假为与国之王 ⑧ ,穷来从我 ⑨ ,不忍杀之。”赵亦不杀田角、田间以市于齐 ⑩ 。齐遂不肯发兵助楚。项梁使沛公及项羽别攻城阳,屠之。西破秦军濮阳东,秦兵收入濮阳。沛公、项羽乃攻定陶。定陶未下,去,西略地至雍丘,大破秦军,斩李由。还攻外黄,外黄未下。
过了几个月,项梁率军攻打亢父,和齐国的将领田荣以及楚军司马龙且的部队一起支援东阿守军,在东阿大败秦军。田荣接着率军回去,赶走了齐王田假。田假逃奔楚国。田假的相国田角逃往赵国。田角的弟弟田间过去是齐国将军,留在赵国也不敢回去。田荣推举田儋的儿子田巿为齐王。项梁已经击溃了东阿附近的秦军,于是乘胜追击。多次派使者催促齐国发兵,想一起向西进军。田荣说:“楚国杀掉田假,赵国杀掉田角和田间,才能发兵。”项梁说:“田假是友邦之君,走投无路来依附于我,不忍心杀他。”赵国也没有杀掉田角和田间来和齐国做交易。齐国于是不肯发兵帮助楚国。项梁派遣沛公和项羽另率一军进攻城阳,破城后大肆屠杀。又向西进军,在濮阳之东击溃秦军,秦军退守濮阳。沛公、项羽便去进攻定陶。定陶没能攻下,便率军离开,向西攻城占地直到雍丘,大败秦军,杀掉了三川郡郡守李由。再回过头来进攻外黄,外黄未能攻下。
〔注释〕 ①居:经过。②亢父(gāngfǔ):秦县名,治所在今山东济宁南。③田荣:齐国贵族,与田儋以齐地反秦,后与项羽不和,自立为齐王,被项羽击杀。事迹详见《田儋列传》。④龙且(jū):楚军骁将,此时担任司马。东阿(ē):秦县名,治所在今山东阳谷东北。⑤假:田假,齐王建之弟。秦二世二年(前208),田儋反秦,为章邯所杀,齐人立田假为齐王。后被田荣逐走,投奔项羽,最终被项羽所杀。⑥巿(fú):田巿,田儋之子,田荣立以为齐王。项羽灭秦后,封其为胶东王,后被田荣所杀。⑦数(shuò):屡次。趣(cù):催促。⑧与(yǔ)国:友邦。与,亲附。⑨穷:困顿。从:追随,投奔。⑩市:做买卖。这里指为某种目的而进行交易。城阳:秦县名,治所在今山东鄄(juàn)城。收:聚。濮(pú)阳:秦县名,治所在今河南濮阳南。定陶:秦县名,治所在今山东定陶西北。略:攻取。雍丘:秦县名,治所在今河南杞县。李由:秦丞相李斯之子,当时任三川郡的郡守。外黄:秦县名,治所在今河南民权西北。
项梁起东阿西,比至定陶 ① ,再破秦军,项羽等又斩李由,益轻秦 ② ,有骄色。宋义乃谏项梁曰 ③ :“战胜而将骄卒惰者败。今卒少惰矣 ④ ,秦兵日益 ⑤ ,臣为君畏之 ⑥ 。”项梁弗听。乃使宋义使于齐 ⑦ 。道遇齐使者高陵君显 ⑧ ,曰:“公将见武信君乎 ⑨ ?”曰:“然。”曰:“臣论武信君军必败 ⑩ 。公徐行即免死,疾行则及祸。”秦果悉起兵益章邯,击楚军,大破之定陶,项梁死。沛公、项羽去外黄攻陈留,陈留坚守,不能下。沛公、项羽相与谋曰:“今项梁军破,士卒恐。”乃与吕臣军俱引兵而东。吕臣军彭城东,项羽军彭城西,沛公军砀。
项梁从东阿出发,向西进军,等到抵达定陶时,两次击溃秦军,这时项羽等人又杀了李由,因此项梁逐渐轻视秦军,露出骄傲的神色。宋义就劝告项梁说:“打胜仗以后主将骄傲、士兵松懈的必定失败。现在我们的士兵有点儿松懈了,秦兵却一天天增加,我替您害怕啊。”项梁不听。他派宋义出使齐国。宋义在路上遇到齐国使者高陵君显,说:“您要去拜见武信君吗?”高陵君说:“是的。”宋义说:“我推断武信君的军队必将失败。您慢点走就可以免死,走快了就会遭祸。”秦朝果然出动全部兵力增援章邯,进击楚军,在定陶大败楚军,项梁战死。沛公、项羽放弃外黄,进攻陈留。陈留的秦军坚守,没能攻下。沛公、项羽互相商议说:“现在项梁的部队溃散了,士兵们很恐慌。”于是就和吕臣一起率军向东退却。吕臣驻扎在彭城东面,项羽驻扎在彭城西面,沛公驻扎在砀县。
〔注释〕 ①比:及。②益:逐渐。轻:轻视。③宋义:原楚国令尹,当时为项梁部属。④卒少惰:士兵稍稍松懈。这是委婉的说法,实际上是说项梁骄傲轻敌。少,稍微。⑤日益:一天天增加。⑥臣:奴仆。自谦之辞。之:指代将骄卒惰、秦军日增二事。⑦使于齐:出使到齐国去。⑧高陵君显:封于高陵的贵族,名显。⑨公:对人的敬称。将:欲。⑩论:推测。徐行:慢慢走。及:赶上。益:助。陈留:秦县名,治所在今河南开封东南。砀(dàng):秦县名,治所在今安徽砀山南。
章邯已破项梁军,则以为楚地兵不足忧,乃渡河击赵,大破之。当此时,赵歇为王 ① ,陈余为将,张耳为相,皆走入巨鹿城 ② 。章邯令王离、涉间围巨鹿,章邯军其南,筑甬道而输之粟 ③ 。陈余为将,将卒数万人而军巨鹿之北,此所谓河北之军也。
章邯已经打垮了项梁的军队,就认为楚地的军队不值得担心,便渡过黄河进攻赵国,把赵军打得大败。当时,赵歇为赵王,陈余任将军,张耳任相国,都逃入巨鹿城。章邯命令王离、涉间率领军队包围巨鹿。章邯驻扎在南面,筑起甬道给王离他们运送粮食。陈余为将军,率领士兵几万人屯守在巨鹿北面,这就是所谓的河北之军。
〔注释〕 ①赵歇:赵国王族后裔。②巨(jù)鹿:秦县名,治所在今河北平乡。③甬(yǒng)道:两旁有土墙的通道。
楚兵已破于定陶,怀王恐,从盱台之彭城 ① ,并项羽、吕臣军自将之。以吕臣为司徒 ② ,以其父吕青为令尹 ③ 。以沛公为砀郡长 ④ ,封为武安侯,将砀郡兵。
楚军已在定陶吃了败仗,怀王恐慌起来,便从盱台赶到彭城,把项羽、吕臣的军队都收归自己统领。任命吕臣为司徒,吕臣的父亲吕青当令尹。派沛公做砀郡长,封为武安侯,率领砀郡兵卒。
〔注释〕 ①之:往。②司徒:主管土地和教化的官。③令尹:楚国的执政官,相当于丞相。④砀郡长:砀郡的长官。砀郡,秦郡名,约当今河南开封、商丘至永城,山东济宁西南一带。郡治睢阳,在今河南商丘睢阳区。
初,宋义所遇齐使者高陵君显在楚军,见楚王曰:“宋义论武信君之军必败,居数日,军果败。兵未战而先见败征 ① ,此可谓知兵矣 ② 。”王召宋义与计事而大说之 ③ ,因置以为上将军 ④ ;项羽为鲁公,为次将 ⑤ ,范增为末将 ⑥ ,救赵。诸别将皆属宋义,号为卿子冠军 ⑦ 。行至安阳 ⑧ ,留四十六日不进。项羽曰:“吾闻秦军围赵王巨鹿,疾引兵渡河,楚击其外,赵应其内,破秦军必矣。”宋义曰:“不然。夫搏牛之虻不可以破虮虱 ⑨ 。今秦攻赵,战胜则兵罢 ⑩ ,我承其敝;不胜,则我引兵鼓行而西,必举秦矣。故不如先斗秦、赵。夫被坚执锐,义不如公;坐而运策,公不如义。”因下令军中曰:“猛如虎,很如羊,贪如狼,强不可使者,皆斩之。”乃遣其子宋襄相齐,身送之至无盐,饮酒高会。天寒大雨,士卒冻饥。项羽曰:“将戮力而攻秦,久留不行。今岁饥民贫,士卒食芋菽,军无见粮,乃饮酒高会,不引兵渡河因赵食,与赵并力攻秦,乃曰‘承其敝’。夫以秦之强,攻新造之赵,其势必举赵。赵举而秦强,何敝之承!且国兵新破,王坐不安席,扫境内而专属于将军,国家安危,在此一举。今不恤士卒而徇其私,非社稷之臣。”项羽晨朝上将军宋义,即其帐中斩宋义头,出令军中曰:“宋义与齐谋反楚,楚王阴令羽诛之。”当是时,诸将皆慑服,莫敢枝梧。皆曰:“首立楚者,将军家也。今将军诛乱。”乃相与共立羽为假上将军。使人追宋义子,及之齐,杀之。使桓楚报命于怀王。怀王因使项羽为上将军,当阳君、蒲将军皆属项羽。
当初宋义所遇到的齐国使者高陵君显,此时在楚军中,他拜见楚王说:“宋义推断武信君的军队必败,过了几天,军队果然失败了。军队还没交战就先看到失败的征兆,这可以说是通晓军事了。”楚王就召见宋义,同他商议大事,非常喜欢他,因此任命他为上将军;项羽封为鲁公,当次将,范增为末将,一起去救援赵国。其他各路将领都隶属于宋义,称宋义为“卿子冠军”。部队行进到安阳,逗留四十六天不往前行。项羽说:“我听说秦军正把赵王围困在巨鹿城,赶快带兵渡河,楚军攻打外围,赵军在内接应,就一定能击溃秦军。”宋义说:“不是这样。那牛虻能叮咬牛,却咬不破小小的虱子。现在秦军攻打赵国,如能战胜,秦军也很疲惫了,我们可以乘他疲乏之时发起攻击;秦军打不胜的话,我们正可率领军队大张旗鼓地向西进军,就一定能推翻秦朝。因此不如先让秦、赵两国军队交战。要说披坚甲执利刃去冲锋,我不如你;但坐下来运筹策划,你不如我。”说完就下令军中说:“凶猛如虎,执拗像羊,贪婪似狼,倔强不听差遣的,都要杀头!”于是宋义派他的儿子宋襄到齐国去做相国,亲自送他到无盐,大摆筵席宴请宾客。这时天气寒冷,下着大雨,士兵又冻又饿。项羽说:“正需要齐心合力对付秦军的时候,却久留不进。眼下年成不好,百姓贫困,士兵吃芋艿和豆类,军中没有存粮,你却摆酒席大会宾客,不带兵渡河去吃赵国的粮食,同赵军合力攻打秦军,却说要‘乘秦军疲乏’。凭秦国的强大,进攻新建的赵国,从情势上看,必定会灭掉赵国的。赵国灭了,秦军更强大,哪有什么疲乏可以利用呢?况且楚国的军队新近被打败,楚王如坐针毡,把国内所有的军队都集中起来专门归你指挥,国家安危,在此一举,现在不体恤士兵而营求私利,说明你不是忠于国家的臣子。”项羽早晨谒见上将军宋义,就在营帐中砍下宋义的人头,出来号令全军说:“宋义与齐合谋反楚,楚王暗中命令我诛杀他。”当时,众将都惊骇屈服,没有谁敢抗拒,都说:“首先重立楚国的,是将军一家。今天又是将军您诛杀乱贼。”于是共推项羽为代理上将军。项羽派人追赶宋义的儿子,到齐国境内追上他,把他杀了。项羽派桓楚向楚怀王报告。楚怀王就让项羽做上将军。当阳君、蒲将军都隶属于项羽。
〔注释〕 ①征:预兆。②知兵:通晓军事。③说(yuè):同“悦”,高兴。④置:立。上将军:主帅。⑤次将:次于上将的武官。⑥末将:次于上将和次将的武官。⑦卿子:当时对男子的一种尊称。冠军:军队统帅。宋义为上将,是军中的领袖,故合称卿子冠军。⑧安阳:古邑名,在今山东曹县东。⑨“夫搏”句:牛虻虽然能攻击牛,却不能咬破虱子。意思是说巨鹿城小而坚固,秦兵虽强大,却无法马上攻破它。虻(méng),牛虻。虮(jǐ),虱卵。虱(shī),一种寄生在人畜体表的昆虫。⑩罢(pí):通“疲”,疲惫。承:通“乘”。趁机。敝:疲惫。鼓行:大张旗鼓地进军。言无所顾忌。举:攻下。斗秦、赵:使秦、赵两国的军队交战。被(pī)坚执锐:披上坚甲,手持锐利的兵器。运策:运筹划策。很:不顺从。山羊性执拗,不听话。宋义暗诮项羽年轻气盛,不服从命令。强(jiàng):倔强。身:亲自。无盐:秦县名,治所在今山东东平东。高会:大规模聚会。将:打算。勠力:并力,合力。岁饥:粮食歉收。岁,谷物收成。饥,谷不熟。芋菽(yùshū):芋艿和豆类。见:同“现”,现成的。因赵食:利用赵国的粮草。新造:刚建立。造,立。坐不安席:形容非常焦急。安,安稳。扫:搜尽。专:完全,全部。属(zhǔ):托付。恤:体恤。徇:营求。社稷:祭祀土神和谷神的地方,代指国家。朝:见,参见。即:就。阴令:密令。枝梧:斜而相抵的支柱,这里意为抗拒。假:代理。报命:复命。当阳君:英布封号。
项羽已杀卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。乃遣当阳君、蒲将军将卒二万渡河,救巨鹿。战少利 ① ,陈余复请兵。项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑 ② ,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死无一还心。于是至则围王离,与秦军遇 ③ ,九战 ④ ,绝其甬道,大破之,杀苏角,虏王离 ⑤ 。涉间不降楚 ⑥ ,自烧杀。当是时,楚兵冠诸侯 ⑦ 。诸侯军救巨鹿下者十余壁 ⑧ ,莫敢纵兵 ⑨ 。及楚击秦,诸将皆从壁上观。楚战士无不一以当十,楚兵呼声动天,诸侯军无不人人惴恐 ⑩ 。于是已破秦军,项羽召见诸侯将,入辕门,无不膝行而前,莫敢仰视。项羽由是始为诸侯上将军,诸侯皆属焉。
项羽已经杀掉卿子冠军,威震楚国,名闻诸侯。于是派遣当阳君、蒲将军率领士兵二万人渡过漳河,救援巨鹿。战斗小有胜利,陈余又请求增援。项羽便率领全军渡过漳河,全都凿沉渡船,摔破炊具,烧掉营房,只带三天粮食,以此向士卒展现英勇赴死决不退还的决心。一到巨鹿就包围了王离的军队,与秦军交战,经过多次激战,切断了秦军的甬道,把秦军打得一败涂地,杀了秦将苏角,俘虏了王离。涉间不肯投降楚军,自焚而死。当时,楚兵的勇气压倒了诸侯军。诸侯军来救援巨鹿,驻扎在城下的有十几个营垒,但谁也不敢派兵出战。等到楚兵进击秦军的时候,诸侯将领都从营垒上观战。楚军战士没有一个不是以一当十的,楚兵喊杀之声震天,诸侯军个个无不惶恐颤栗。项羽打败秦军之后,召见诸侯将领。他们进入辕门时,没有一个不是跪在地上爬着向前的,谁也不敢抬头看一眼。项羽从此开始成为诸侯上将军,诸侯军都归他指挥。
〔注释〕 ①战少利:战事略有进展。少,稍。②釜(fǔ):炊器。甑(zèng):炊器,底部有孔,置于釜上,用于蒸熟食物。③遇:战,交战。④九:虚数,多次。⑤虏:俘获。⑥降楚:向楚军投降。⑦冠诸侯:谓勇气压倒诸侯兵。冠,超过众人。⑧壁:营垒。⑨纵兵:出兵。纵,发,放。⑩惴(zhuì)恐:恐惧。辕门:军队的营门。古代军队临时停驻时把车辕竖起,对立成门,称为辕门。膝行:跪着前行。表示敬畏。
章邯军棘原 ① ,项羽军漳南 ② ,相持未战。秦军数却 ③ ,二世使人让章邯 ④ 。章邯恐,使长史欣请事 ⑤ 。至咸阳 ⑥ ,留司马门三日 ⑦ ,赵高不见 ⑧ ,有不信之心。长史欣恐,还走其军 ⑨ ,不敢出故道 ⑩ ,赵高果使人追之,不及。欣至军,报曰:“赵高用事于中,下无可为者。今战能胜,高必疾妒吾功;战不能胜,不免于死。愿将军孰计之。”陈余亦遗章邯书曰:“白起为秦将,南征鄢、郢,北坑马服,攻城略地,不可胜计,而竟赐死。蒙恬为秦将,北逐戎人,开榆中地数千里,竟斩阳周。何者?功多,秦不能尽封,因以法诛之。今将军为秦将三岁矣,所亡失以十万数,而诸侯并起滋益多。彼赵高素谀日久,今事急,亦恐二世诛之,故欲以法诛将军以塞责,使人更代将军以脱其祸。夫将军居外久,多内郄,有功亦诛,无功亦诛。且天之亡秦,无愚智皆知之。今将军内不能直谏,外为亡国将,孤特独立而欲常存,岂不哀哉!将军何不还兵与诸侯为从,约共攻秦,分王其地,南面称孤;此孰与身伏 质,妻子为僇乎?”章邯狐疑,阴使候始成使项羽,欲约。约未成,项羽使蒲将军日夜引兵度三户,军漳南,与秦战,再破之。项羽悉引兵击秦军汙水上,大破之。
章邯的军队驻扎在棘原,项羽的军队驻扎在漳水南岸,相互对峙不曾交战。秦军几次后退,秦二世派人责问章邯。章邯害怕,命长史司马欣向二世报告情况。司马欣到了咸阳,在皇宫外门司马门逗留了三天,赵高不接见他,有不信任他的意思。司马欣惶恐,便返回军中,不敢走来时的道路。赵高果然派人追捕他,但没有赶上。司马欣回到军中,报告章邯说:“赵高在朝廷掌权,下面的人不能有所作为。如果打了胜仗,赵高必定会嫉妒我们的战功;如果打不了胜仗,也难逃一死。望将军您仔细考虑。”陈余也给章邯送来一封信,说:“白起任秦国将领,南向征伐鄢、郢,北向坑杀马服君,攻城略地,不可胜数,而最终却被赐死。蒙恬任秦将,北向驱逐戎狄,在榆中开地几千里,最终却在阳周被斩杀。为什么呢?功劳太多,秦廷又不能悉数封赏,因此便借口犯法加以诛杀。如今将军您为秦领兵三年了,所损失的士兵以十万计,然而诸侯一起反叛的越来越多。那赵高向来惯于奉承谄媚,如今情势危急,他也害怕被二世诛杀,所以想要按法律诛杀将军您,而他得以抵罪,让人代替将军您以使自己逃脱灾祸。将军您在外的时间长,朝廷内多有仇怨,有功也要被杀,无功也要被杀。况且上天要灭了秦国,如今不论傻子还是聪明人都知道。眼下将军您在朝廷上不能直言进谏,在外又将成为亡国之将,孤立无援却还想一直生存下去,难道不悲哀吗?将军何不倒戈和诸侯联合,立约一起攻打秦国,分地而治,南面称王;这跟伏身在铡刀之下、砧案之上,妻子儿女惨遭杀戮相比,哪个更好呢?”章邯犹豫不定,暗中派军候始成出使项羽,打算立约结盟。盟约尚未议定。项羽派蒲将军不分昼夜地带兵渡过三户津,驻扎在漳水南岸,与秦军交战,两次打败他们。项羽又率领全军在汙水边向秦军发起进攻,大败秦军。
〔注释〕 ①棘(jí)原:地名,在今河北平乡南。②漳南:漳水南岸。③却:后退。④让:责问。⑤长史欣:即司马欣,时为章邯部下长史(幕僚长)。请事:述职。谓报告情况。请,告。⑥咸阳:秦代都城,其地当今陕西咸阳东渭城故城。⑦司马门:皇宫的外门。⑧赵高:本是宦官,秦始皇出游死于途中,他与李斯共谋矫诏杀太子扶苏,立少子胡亥为皇帝,逐渐夺权,此时为丞相。⑨还走:返归。⑩出:行走。故道:原路。用事于中:在朝廷掌权。中,宫禁之内。今:若。孰计:仔细考虑。孰,同“熟”。遗(wèi):送交。书:信。白起:秦国名将。长于用兵,屡建战功,后与秦相范雎不和,贬为士伍,最终赐死。事迹详见《白起王翦列传》。鄢(yān)、郢(yǐng):皆楚邑。鄢在今湖北宜城西南,郢在今湖北荆州纪南城。北坑马服:长平之战,白起大破赵军,杀马服君赵括,坑降卒四十余万。不可胜计:不计其数。赐死:君主命令臣下自杀。蒙恬:秦国名将。出身将门,战功卓著,与其弟蒙毅俱得秦始皇宠信。曾得罪赵高,秦始皇死后,蒙氏兄弟二人均被赵高谗害。事迹详见《蒙恬列传》。戎人:指匈奴。榆中地:指今内蒙古鄂尔多斯至陕西榆林一带。阳周:秦县名,治所在今陕西子长北。数(shǔ):计算。滋益:更加。滋、益同义。素谀:惯于奉承谄媚。塞(sè)责:抵罪,补过。更(gēng)代:代替。脱:免除。郄(xì):嫌隙,仇怨。无:不论。直谏:直言进谏。孤特独立:孤立无援。孤、特、独同义。还兵:倒戈反正。为从(zòng):与东方起义诸侯联合。王(wàng):称王。南面称孤:自立为王。南面,居尊位。古代帝王诸侯见群臣时坐北面南。孤,古代君王的自称。孰与:表示两件事比较(哪个更好)。伏 (fū)质:指被杀。 ,铡刀,也用为斩人的刑具。质,刑具,垫在 下的砧案。妻子:妻子儿女。僇(lù):通“戮”,杀。狐疑:犹豫不定。候:军候,军队中的中级官吏。始成:人名。约:立约结盟。度:同“渡”。三户:津渡名,在今河北临漳西漳河上。汙(yú)水:古河流名,源出河北太行山,东南流入漳河,今已湮塞。
章邯使人见项羽,欲约。项羽召军吏谋曰:“粮少,欲听其约 ① 。”军吏皆曰:“善。”项羽乃与期洹水南殷虚上 ② 。已盟 ③ ,章邯见项羽而流涕 ④ ,为言赵高 ⑤ 。项羽乃立章邯为雍王 ⑥ ,置楚军中。使长史欣为上将军 ⑦ ,将秦军为前行 ⑧ 。
章邯派人会见项羽,想商量条件签订条约。项羽召集军官们商量说:“粮食不多,我打算同意他约定的要求。”军官都说:“好。”项羽便与章邯约定时间在洹水南殷墟上相会。完成歃盟以后,章邯拜见项羽,痛哭流涕,向他诉说赵高之事。项羽于是立章邯为雍王,安置在楚军之中。任命司马欣为上将军,率领秦军作前锋。
〔注释〕 ①听:准许。②期:会。洹(huán)水:即安阳河,在今河南安阳北。殷虚:即殷墟,殷朝的故都,在今河南安阳北小屯村。③已盟:完成歃盟仪式。④流涕:流泪。⑤为言赵高:向他诉说赵高之事。为,对。⑥雍王:雍地(在今陕西凤翔一带)之王。⑦长史欣:司马欣,是章邯部下的长史。⑧前行(háng):前锋。
到新安 ① 。诸侯吏卒异时故繇使屯戍过秦中 ② ,秦中吏卒遇之多无状 ③ ,及秦军降诸侯 ④ ,诸侯吏卒乘胜多奴虏使之 ⑤ ,轻折辱秦吏卒 ⑥ 。秦吏卒多窃言曰 ⑦ :“章将军等诈吾属降诸侯 ⑧ ,今能入关破秦 ⑨ ,大善;即不能 ⑩ ,诸侯虏吾属而东,秦必尽诛吾父母妻子。”诸将微闻其计,以告项羽。项羽乃召黥布、蒲将军计曰:“秦吏卒尚众,其心不服,至关中不听,事必危,不如击杀之,而独与章邯、长史欣、都尉翳入秦。”于是楚军夜击坑秦卒二十余万人新安城南。
到了新安。诸侯官兵以往曾因服徭役戍边而经过关中,关中官兵对待他们大都粗暴无礼,等到秦军投降诸侯,诸侯的官兵便乘胜报复,把他们当作奴隶来使唤,随便欺凌侮辱。秦军官兵多在私下说:“章将军这班人欺骗我们投降诸侯,如果能够入关灭秦,最好;假如不能,诸侯劫持我们撤回东方,秦朝一定会把我们的父母妻儿全杀了。”将领们暗中听到了他们的议论,将此情况报告项羽。项羽召集黥布、蒲将军商量说:“秦军官兵人数不少,他们内心不服,到关中以后,要是不肯服从命令,事情一定危险。不如杀掉他们,只带章邯、长史司马欣、都尉董翳入秦。”于是楚军连夜把秦军二十多万人击杀坑埋在新安城南。
〔注释〕 ①新安:秦县名,治所在今河南渑池东。②吏卒:官兵。异时:过去。故:曾经。繇(yáo)使:服徭役。屯戍:驻防。秦中:泛指关中地区。③遇:对待。无状:没有礼貌。指随意加以侮辱。④降诸侯:向诸侯投降。⑤奴虏:奴隶。⑥轻折辱:随意侮辱。⑦窃言:私下议论。⑧吾属:我辈。⑨今:如果。⑩即:假如。微:暗中。不听:指不服从命令。听,从。关中:泛指函谷关以西战国时秦国故地。都尉翳(yì):即董翳,原是章邯部下,后被项羽封为塞王。都尉,武官名,在将军之下。秦于郡亦设都尉,协助郡守治军事。坑:活埋。
行略定秦地 ① 。函谷关有兵守关 ② ,不得入。又闻沛公已破咸阳,项羽大怒,使当阳君等击关。项羽遂入,至于戏西 ③ 。沛公军霸上 ④ ,未得与项羽相见。沛公左司马曹无伤使人言于项羽曰 ⑤ :“沛公欲王关中,使子婴为相 ⑥ ,珍宝尽有之。”项羽大怒,曰:“旦日飨士卒 ⑦ ,为击破沛公军!”当是时,项羽兵四十万,在新丰鸿门 ⑧ ,沛公兵十万,在霸上。范增说项羽曰:“沛公居山东时 ⑨ ,贪于财货,好美姬。今入关,财物无所取,妇女无所幸 ⑩ ,此其志不在小。吾令人望其气,皆为龙虎,成五采,此天子气也。急击勿失。”
楚军行将攻取秦地。函谷关有兵把守,进不去。又听说沛公已经打进咸阳,项羽大为震怒,派当阳君等攻打函谷关。项羽于是带兵入关,直抵戏水西岸。沛公驻军在霸上,未获机会同项羽相见。沛公的左司马曹无伤派人密报项羽说:“沛公要在关中称王,让子婴当丞相,奇珍异宝尽数占为己有。”项羽大怒,下令说:“明天早晨让战士们饱餐一顿,给我打垮沛公的军队!”当时,项羽兵力四十万,驻在新丰鸿门;沛公兵力十万,驻在霸上。范增劝项羽说:“沛公在山东的时候,贪图财货,喜欢女色。如今入了关,秦宫的财物一样不拿,美女一个不亲近,这说明他的志向不小。我派人观望刘邦头上的云气,都化作龙虎形状,呈现五彩,这是天子之气啊。必须赶紧进攻,不要失去良机!”
〔注释〕 ①行(xíng):将要。②函谷关:战国秦汉时关塞,在今河南灵宝北。关塞在山谷中,地形如函匣,故名。函谷关是连接关中与中原的要道,兵家必争之地。有兵守关:此时守关者为刘邦的军队。③戏:水名,源出骊山,流入渭河,在今陕西临潼东。④霸上:亦作灞上,即灞水西白鹿原,在今陕西西安东南。霸上是当时咸阳、长安附近的军事要地。⑤左司马:将军的属官,参掌军政。⑥子婴:秦朝的最后一位皇帝,当时已投降刘邦,后被项羽杀害。⑦旦日:明日。飨(xiǎng):以酒食犒劳。⑧新丰:秦时为骊邑,汉置新丰县,治所在今陕西临潼东。鸿门:谷口名,即鸿水北流出骊山之处,在新丰东,今名项王营。⑨居山东时:指未入关时。山东:秦汉时指崤山至太行山之东。泛指战国时东方六国之地。⑩幸:亲近。望其气:观望他上方的云气。古代方士以观察云气预测吉凶。失:失去。指错过机会。
楚左尹项伯者 ① ,项羽季父也,素善留侯张良 ② 。张良是时从沛公,项伯乃夜驰之沛公军 ③ ,私见张良,具告以事 ④ ,欲呼张良与俱去。曰:“毋从俱死也 ⑤ 。”张良曰:“臣为韩王送沛公 ⑥ ,沛公今事有急,亡去不义,不可不语 ⑦ 。”良乃入,具告沛公。沛公大惊,曰:“为之奈何?”张良曰:“谁为大王为此计者?”曰:“鲰生说我曰‘距关 ⑧ ,毋内诸侯 ⑨ ,秦地可尽王也’ ⑩ 。故听之。”良曰:“料大王士卒足以当项王乎?”沛公默然,曰:“固不如也,且为之奈何?”张良曰:“请往谓项伯,言沛公不敢背项王也。”沛公曰:“君安与项伯有故?”张良曰:“秦时与臣游,项伯杀人,臣活之。今事有急,故幸来告良。”沛公曰:“孰与君少长?”良曰:“长于臣。”沛公曰:“君为我呼入,吾得兄事之。”张良出,要项伯。项伯即入见沛公。沛公奉卮酒为寿,约为婚姻,曰:“吾入关,秋豪不敢有所近,籍吏民,封府库,而待将军。所以遣将守关者,备他盗之出入与非常也。日夜望将军至,岂敢反乎!愿伯具言臣之不敢倍德也。”项伯许诺。谓沛公曰:“旦日不可不蚤自来谢项王。”沛公曰:“诺。”于是项伯复夜去,至军中,具以沛公言报项王。因言曰:“沛公不先破关中,公岂敢入乎?今人有大功而击之,不义也,不如因善遇之。”项王许诺。
楚国左尹项伯,是项羽的叔父,一向同留侯张良友好。张良这时正跟随着沛公,项伯就连夜骑马到沛公军营,私下会见张良,把有关情况全都告诉了他,想叫上张良和自己一起逃走,说:“不要跟着沛公一块儿白送死啊。”张良说:“我替韩王送沛公西进,沛公今天处境危急,我私下逃跑是违背道义的,不能不去禀告。”张良就进去,把情况都禀告了沛公。沛公大吃一惊,说:“这事怎么办呢?”张良说:“谁替大王出这个主意的?”沛公说:“是那无知小人劝我说,‘守住函谷关,不要让诸侯进来,就可以统治全部秦国故地了’。所以听从了他的话。”张良说:“估计一下大王的士兵足以抵挡项王吗?”沛公沉默了一会儿说:“确实比不上,那该怎么办呢?”张良说:“请让我去告诉项伯,说沛公不敢背叛项王。”沛公问:“您怎么会同项伯有交情的?”张良说:“秦朝时项伯和我交往,项伯杀了人,我设法救了他的命。今天事情危急,因此亏他前来告诉我。”沛公说:“你们两位的年纪,谁长谁幼?”张良说:“他比我年长。”沛公说:“您替我把他叫进来,我要以兄长之礼待他。”张良出去,邀请项伯。项伯便进来见沛公。沛公手捧酒杯祝寿,相约结成儿女亲家,说:“我进关以后,秋毫无犯,登记官民户籍,封存粮仓钱库,就为等待项王。我之所以派遣将领守关,是为了防止其盗贼进出和意外变故。我日夜盼望将军驾到,哪敢反叛呢!希望您能对项王详细解释,我是不敢背弃项王恩德的。”项伯答应了,对沛公说:“明早千万早点亲自来向项王道歉。”沛公说:“一定。”于是项伯又连夜赶回,到军中以后,把沛公的话详细报告项王,并趁机说:“要是沛公不先攻入关中,您怎么敢进关呢?现在人家有大功反而去攻打他,这是不仗义的。不如就趁这个机会好好待他。”项王答应了。
〔注释〕 ①左尹:楚官名,令尹之佐。项伯:名缠。伯是字。②善:交好。张良:字子房,刘邦谋臣,后封留侯。事迹详见《留侯世家》。③之:往。军:军营。④具:尽,全部。⑤毋:不要。⑥臣为韩王送沛公:张良曾任韩司徒。刘邦从洛阳南出,命韩王成留守,自己与张良西入武关。⑦语(yù):告。⑧鲰(zōu)生:浅薄之人。鲰,杂小鱼。距关:据关而守。距,通“拒”。关,指函谷关。⑨内:同“纳”,使进入。⑩王(wàng):统治。料:估量。当:匹敌,抵挡。固:确实。安:何。故:交情。游:交往。活之:使之活,即帮助他免于一死。幸:多亏。孰与君少长:与你的年纪相比,谁小谁大?兄事之:以兄长之礼侍奉他。要(yāo):邀请。奉:献。卮(zhī):酒器。为寿:向尊长敬酒,祝其长寿。约:结。婚姻:亲家。“秋豪”句:谓秋毫无犯。秋豪,鸟兽秋天所生极细的毛。豪,通“毫”。籍:登记。非常:指意外变故。倍德:背恩,忘恩负义。倍,通“背”。蚤:通“早”。谢:致歉。报:告。
沛公旦日从百余骑来见项王 ① ,至鸿门,谢曰:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦 ② ,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有郄。”项王曰:“此沛公左司马曹无伤言之;不然 ③ ,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐 ④ ,亚父南向坐 ⑤ 。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王 ⑥ ,举所佩玉玦以示之者三 ⑦ ,项王默然不应。范增起,出召项庄 ⑧ ,谓曰 ⑨ :“君王为人不忍 ⑩ ,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,曰:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王曰:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙曰:“今日之事何如?”良曰:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙曰:“此迫矣,臣请入,与之同命。”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,瞋目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽曰:“客何为者?”张良曰:“沛公之参乘樊哙者也。”项王曰:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王曰:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王曰:“壮士,能复饮乎?”樊哙曰:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约曰‘先破秦入咸阳者王之’。今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,曰:“坐。”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。
第二天早晨沛公带了一百多人马来见项王。到了鸿门,向项王道歉说:“我和将军同心协力攻打秦军,将军在河北作战,我在河南作战,然而我也没料到自己能先打进关中灭掉秦朝,在这里重和将军见面。现在有小人谗言,让将军和我生出嫌隙。”项王说:“这是您的左司马曹无伤说的,否则我怎么会这样做呢?”项王当天遂留沛公一起饮酒。项王、项伯朝东坐,亚父朝南坐。亚父就是范增。沛公朝北坐,张良朝西奉陪。范增几次向项王使眼色,再三举起他佩带的玉玦示意项王下决心杀掉沛公。项王默不作声。范增起身离席,出去叫来项庄,说:“项王心慈手软,你进去到席前敬酒祝寿,敬完酒,请求舞剑助兴,趁机在席间行刺沛公,把他杀掉。不然的话,你们这些人都将被他俘虏。”项庄就进去敬酒祝寿。敬完酒,说:“君王和沛公饮酒,军中没有什么可以取乐的,请让我舞剑助兴吧。”项王说:“好的。”项庄拔剑起舞,项伯也拔剑起舞,不时用身体掩护沛公,项庄没有机会下手。这时张良来到营门,找到樊哙。樊哙问:“今天的事情怎么样了?”张良说:“很危急。现在项庄拔剑起舞,他的用意常在沛公身上。”樊哙说:“这可危险了,请让我进去,和他同生共死。”樊哙立即带了剑拿了盾牌闯入营门,守门的卫士把双戟交叉着想挡住不让他进去,樊哙侧过盾牌猛力一撞,卫士倒地,樊哙就进去了。他分开帷幕向西站立,瞪大眼睛盯住项王,头发直竖,眼眶几乎要睁裂了。项王按住剑柄直起身子说:“来客是干什么的?”张良说:“他是沛公的参乘樊哙。”项王说:“壮士!赏他一杯酒。”旁边的人就给了他一大杯酒。樊哙拜谢,起来,站着一气把酒喝干。项王说:“赏给他猪腿。”旁边的人就给了他一整条生猪腿。樊哙把盾牌反盖在地上,把猪腿放上去,拔剑切了大口吃起来。项王说:“壮士,能再喝一杯酒吗?”樊哙说:“我死都不躲避,一杯酒哪值得推辞!秦王有虎狼一样的心肠,杀人好像唯恐杀不完,对人处刑好像唯恐不够多,天下都背叛他。怀王和诸位将领约定说,‘谁先打垮秦军进入咸阳的就封他为王’。如今沛公率先击溃秦军进入咸阳,财物丝毫不敢占为己有,封闭宫室,退军到霸上,等候大王到来。之所以派将领把守关卡,是为了防备别的盗贼进出和意外情况。如此劳苦功高,没有给予封侯的奖赏,反倒听信小人谗言,想诛杀有功之人。这是继续走秦朝灭亡的老路罢了,我私下认为大王不该采取这种做法啊。”项王一时无以回答,说:“坐吧。”樊哙就在张良身边坐下。坐了一小会儿,沛公起来上厕所,就招呼樊哙出去了。
〔注释〕 ①从:带领。②不自意:自己都没有料到。③不然:否则。④东向坐:面向东坐。此为尊位。⑤亚父:项羽对范增的敬称,谓仅次于父。亚,次。⑥数(shuò)目项王:多次向项王使眼色。目,以目示意。用作动词。⑦玉玦(jué):状如玉环而有缺。玦、决谐音,古人佩之取其决断之意。范增多次举玦,催促项王下决心杀刘邦。三:多次。这里是虚数。⑧项庄:项羽的堂弟。⑨谓:对……说。⑩忍:狠心。若:你。坐:同“座”。不者:否则。若属:你们这帮人。翼蔽:掩护。翼,覆蔽。樊哙(kuài):与刘邦一同起兵的壮士,英勇善战,后因功封舞阳侯。事迹详见《樊郦滕灌列传》。急:危急。迫:紧急。同命:同生死。交戟(jǐ):以戟相对交叉。戟,一种长兵器,似矛,末端有小枝。撞:撞击。仆(pū):跌倒。披:拨开。帷:帷帐。瞋(chēn)目:睁大眼睛。眦(zì):眼眶。目眦尽裂,极力形容樊哙怒目而视的情形。按剑:握剑。按,抚,持。跽(jì):古人坐时两膝着地,两股贴在脚跟上,若挺腰耸身,两股直起,称为跽。按剑而跽是戒备的姿态。客何为者:来客是谁?何,谁。者,语气词,表示疑问。参乘(shèng):即骖乘,在车内右侧陪乘侍卫的人,也称车右。斗卮酒:一大杯酒。斗,酒器之大者。谢:感谢。彘(zhì)肩:猪前腿根部。生:未煮熟的。覆:反置。加彘肩上:把彘肩放在盾牌上。啖(dàn):食,吃。辞:推辞。“杀人”二句:谓秦刑法严酷。举、胜都是“尽”的意思。细说:小人的谗言。续:继续。谓后继者。“窃为”句:私下认为大王不会那样做。为,以,以为。不取,不采取。如厕:上厕所。招:打手势招呼人。
沛公已出,项王使都尉陈平召沛公 ① 。沛公曰:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙曰:“大行不顾细谨,大礼不辞小让 ② 。如今人方为刀俎 ③ ,我为鱼肉,何辞为 ④ !”于是遂去。乃令张良留谢 ⑤ 。良问曰:“大王来何操 ⑥ ?”曰:“我持白璧一双 ⑦ ,欲献项王;玉斗一双 ⑧ ,欲与亚父,会其怒 ⑨ ,不敢献。公为我献之。”张良曰:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑 ⑩ ,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走,从郦山下,道芷阳间行。沛公谓张良曰:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”沛公已去,间至军中,张良入谢,曰:“沛公不胜桮杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王曰:“沛公安在?”良曰:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,曰:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。
沛公出去之后,项王派都尉陈平叫沛公回来。沛公对樊哙等人说:“刚才出来,没有向项王告辞,怎么办呢?”樊哙说:“做大事不计较细枝末节,行大礼不讲究小的责备。如今人家正像刀子和砧板,我们成了砧板上的鱼和肉,还告辞什么呢!”于是就决定离开。并叫张良留下来致歉。张良问道:“大王来时带了些什么?”沛公说:“我带了一对白璧,准备献给项王;一对玉斗,准备献给亚父,恰逢他发怒,不敢献。您替我献上吧!”张良说:“遵命。”当时,项王的军队在鸿门之下,沛公的军队在霸上,相距四十里地。沛公就留下车马,独自骑马脱身而去,樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人拿着剑和盾步行护送。从郦山下取道芷阳走小路。沛公临走交待张良说:“从这条路到我们军营,不过二十里,估计我回到军中了,您再进去。”沛公已走,从小路到了军中,张良进入帐内道歉,说:“沛公不胜酒力,不能亲自告辞了。要我恭谨地奉上白璧一对,再拜献给大王;另有玉斗一对,再拜献给范大将军。”项王说:“沛公在哪里?”张良说:“听说大王有意要责备他,所以独自离去,已回到军营中了。”项王接过玉璧,放在座位上。亚父接过玉斗,扔到地上,拔剑击碎了玉斗,说:“唉!这小子不足以和他共谋大事。夺取项王天下的,一定是沛公啊,我们这些人都将被他俘虏了。”沛公回到军中,立刻杀掉了曹无伤。
〔注释〕 ①陈平:初从项羽,后归刘邦,数出奇计,因功封曲逆侯,官至丞相。事迹详见《陈丞相世家》。②“大行”二句:意思是成大事应当把握大体,不必拘泥小节。大行、大礼,指重要关节。细谨、小让,指细枝末节。让,责备。③刀俎(zǔ):刀和砧板。④何辞为:为什么要告辞呢!为(wéi),语气词,用于句末,表示反问。⑤谢:道歉。⑥操:携带。⑦璧:玉器,偏平而圆,中间有孔。⑧玉斗:玉制的饮酒器。⑨会:恰逢。⑩置:留下。夏侯婴:随刘邦起事,为刘邦驾车,为太仆,后封汝阴侯。曾为滕县令,故又称滕公。事迹详见《樊郦滕灌列传》。靳(jìn)强:刘邦将领,后以功封汾阳侯。纪(jǐ)信:刘邦将领,为掩护刘邦逃脱为项羽烧杀。事迹见下文。步走:徒步逃跑。郦山:即骊山。在今陕西临潼南。道:取道。芷(zhǐ)阳:秦县名,治所在今陕西西安东北。间行:抄小路。度(duó):估计。不胜(shēng)桮(bēi)杓(sháo):不胜酒力。胜,承受。桮杓,指酒。桮,同“杯”。杓,盛酒器。再拜:拜两次。古代的一种礼节,表示尊敬。大将军:指范增。足下:对人的敬称。督过:责备。督、过同义。脱身:抽身摆脱。唉(āi):叹词,表示叹恨。竖子:小子。骂人的话。这里明着是骂项庄,实则暗恨项羽不能成事。今:即将。
居数日,项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭;收其货宝妇女而东。人或说项王曰 ① :“关中阻山河四塞 ② ,地肥饶,可都以霸 ③ 。”项王见秦宫皆以烧残破 ④ ,又心怀思欲东归 ⑤ ,曰:“富贵不归故乡,如衣绣夜行,谁知之者!”说者曰:“人言楚人沐猴而冠耳 ⑥ ,果然。”项王闻之,烹说者 ⑦ 。
过了几天,项羽带兵向西进入咸阳城大肆屠戮,杀死了秦朝的降王子婴。焚烧秦朝宫殿,大火接连三月不熄;又把秦朝的财物、珍宝、妇女席卷东归。有人劝告项王说:“关中倚仗山河,四面有险可守,土地肥沃富饶,可以建都称霸。”项王见秦朝宫殿都已经烧得残破不堪,心里又想着东归故土,说:“富贵了不回故乡,像穿着锦绣华服走夜路,谁能知道!”说客说:“人家讲楚人不过是猕猴戴帽子,果然不错。”项王听说以后,就把说客扔到鼎里煮死了。
〔注释〕 ①或:不定人称代词。有人。②阻:凭借。四塞(sài):四面有险可守。关中之地,东有函谷,西有散关,南有武关,北有萧关,四面险阻。塞,险要之处。③可都以霸:可以建都,成就霸业。④以:通“已”,已经。⑤怀思:思,思念。怀、思同义。⑥沐猴而冠:猴子带上人的帽子。意为模样像人,其实仍是猴子。沐猴,猕猴。⑦烹:用鼎镬煮。古代酷刑。
项王使人致命怀王 ① 。怀王曰:“如约 ② 。”乃尊怀王为义帝 ③ 。项王欲自王,先王诸将相。谓曰:“天下初发难时,假立诸侯后以伐秦 ④ 。然身被坚执锐首事,暴露于野三年 ⑤ ,灭秦定天下者,皆将相诸君与籍之力也 ⑥ 。义帝虽无功 ⑦ ,故当分其地而王之 ⑧ 。”诸将皆曰:“善。”乃分天下,立诸将为侯王 ⑨ 。项王、范增疑沛公之有天下 ⑩ ,业已讲解,又恶负约,恐诸侯叛之,乃阴谋曰:“巴、蜀道险,秦之迁人皆居蜀。”乃曰:“巴、蜀亦关中地也。”故立沛公为汉王,王巴、蜀、汉中,都南郑。而三分关中,王秦降将以距塞汉王。项王乃立章邯为雍王,王咸阳以西,都废丘。长史欣者,故为栎阳狱掾,尝有德于项梁;都尉董翳者,本劝章邯降楚。故立司马欣为塞王,王咸阳以东至河,都栎阳;立董翳为翟王,王上郡,都高奴。徙魏王豹为西魏王,王河东,都平阳。瑕丘申阳者,张耳嬖臣也,先下河南,迎楚河上,故立申阳为河南王,都雒阳。韩王成因故都,都阳翟。赵将司马卬定河内,数有功,故立卬为殷王,王河内,都朝歌。徙赵王歇为代王。赵相张耳素贤,又从入关,故立耳为常山王,王赵地,都襄国。当阳君黥布为楚将,常冠军,故立布为九江王,都六。鄱君吴芮率百越佐诸侯,又从入关,故立芮为衡山王,都邾。义帝柱国共敖将兵击南郡,功多,因立敖为临江王,都江陵。徙燕王韩广为辽东王。燕将臧荼从楚救赵,因从入关,故立荼为燕王,都蓟。徙齐王田巿为胶东王。齐将田都从共救赵,因从入关,故立都为齐王,都临菑。故秦所灭齐王建孙田安,项羽方渡河救赵,田安下济北数城,引其兵降项羽,故立安为济北王,都博阳。田荣者,数负项梁,又不肯将兵从楚击秦,以故不封。成安君陈余弃将印去,不从入关,然素闻其贤,有功于赵,闻其在南皮,故因环封三县。番君将梅 功多,故封十万户侯。项王自立为西楚霸王,王九郡,都彭城。
项王派人向楚怀王报告。怀王说:“照以前约定的办。”于是尊奉怀王为义帝。项王想自立为王,先封各个将相为王。对他们说:“天下刚起义时,临时推举诸侯的后代为首领来讨伐秦军。但亲自披铠甲拿武器带头起事,在野外风餐露宿三年之久,推翻秦朝平定天下的,都是各位将相和我项籍的功劳。义帝没有功劳,因此应该瓜分他的土地,分给大家称王。”众将领都说:“好。”于是瓜分天下,立各位将领为诸侯王。项王、范增害怕沛公会得到天下,但已经跟他和解,又畏惧承担背约的名声,恐怕诸侯背叛自己,就暗地里谋划说:“通往巴、蜀的道路艰险难走,秦朝流放罪人都安置在蜀中。”于是说:“巴、蜀也是关中地区。”因此立沛公为汉王,统治巴、蜀、汉中,定都南郑。把关中分为三个地区,封给三个秦朝降将为王,以此来阻挡汉王。项王于是立章邯为雍王,统治咸阳以西地区,定都废丘。长史司马欣,过去担任栎阳狱掾,曾对项梁有恩;都尉董翳,最先劝章邯投降楚军。因此立司马欣为塞王,统治咸阳以东直到黄河,定都栎阳。立董翳为翟王,统治上郡,定都高奴。迁魏王豹为西魏王,统治河东郡,定都平阳。瑕丘申阳,是张耳的宠臣,最先攻下河南郡,在黄河边迎接楚军,因此立申阳为河南王,定都雒阳。韩王成沿袭韩国过去的都城,定都阳翟。赵国将领司马卬平定河内郡,多有战功,因此立司马卬为殷王,统治河内,定都朝歌。迁赵王歇为代王。赵国相国张耳向来贤能,又跟着项王入关中,因此立张耳为常山王,统治赵地,定都襄国。当阳君黥布作为楚将,经常冲锋在前,勇冠三军,因此立黥布为九江王,定都于六。鄱君吴芮率领南方百姓佐助诸侯军队,又跟着项王入关中,因此立吴芮为衡山王,定都于邾。义帝的柱国共敖带兵攻打南郡,功劳多,因此立共敖为临江王,定都江陵。迁燕王韩广为辽东王。燕国将领臧荼随楚救赵,也跟着入关中,因此立臧荼为燕王,定都于蓟。改迁齐王田巿为胶东王。齐国将领田都跟随项王一起救援赵国,也跟着入关中,因此立田都为齐王,定都临菑。过去被秦所灭的齐王建的孙子田安,项羽在渡河救赵时,田安攻下济北郡的几座城池,率领兵卒投降项羽,因此立田安为济北王,定都博阳。田荣屡次背叛项梁,又不肯率军随楚攻秦,因此不封田荣。成安君陈余扔下将印而走,没有跟随项羽入关,但向来闻其贤能,对赵国有功,听说他现在南皮,因此封给他南皮周边的三个县。番君吴芮的将领梅 ,功劳很多,因此封他十万户为侯。项王自立为西楚霸王,统治九个郡,定都彭城。
〔注释〕 ①致命:犹“复命”。指向楚怀王报告破秦的经过。②如约:按原先约定的话(“先入定关中者王之”)办。③义帝:假帝,名义上的皇帝。④假:临时。有“权宜”之意。诸侯后:六国诸侯之后人。⑤暴(pù)露于野:谓风餐露宿。暴,显露。⑥力:功。⑦虽:通“唯”,语气词。⑧分其地而王之:义帝名义上是天下共主,“其”代指义帝。项羽这里是为分封诸将为王寻找合理的借口。⑨侯王:诸侯王。⑩疑:惧,害怕。业已:已经。讲解:讲和,和解。恶(wù)负约:害怕承担背约的罪名。恶,畏惧。负,背。巴:秦郡名,约当今重庆大部、四川东部一带,郡治江州,在今重庆市江北区。蜀:秦郡名,约当今四川中北部一带,郡治成都,在今四川成都市青羊区。迁人:流放的罪人。汉中:秦郡名,约当今陕西秦岭以南及湖北西北部。郡治南郑。南郑:秦县名,治所在今陕西汉中市汉台区。距塞(sè):阻遏,阻挡。距,通“拒”。此句是说,封秦降将于关中,目的是遏制汉王的势力向外扩张。雍(yōng)王:其封国当古雍州,故称雍王。废丘:秦县名,治所在今陕西兴平东南。有德:有恩。本:本初,最先。塞(sài)王:其封国处于关中四塞之地,故称塞王。翟(dí)王:其封国故为戎狄之地,故称翟王。翟,通“狄”。上郡:秦郡名,当今陕北和内蒙古河套以南地区,郡治肤施,在今陕西榆林东南。高奴:秦县名,治所在今陕西延安东北。徙魏王豹为西魏王:项羽自己欲并王梁、楚地,故有此举。河东:秦郡名,当今山西西南部黄河以东之地,郡治安邑,在今山西夏县西北。平阳:秦县名,治所在今山西临汾西南。瑕丘:秦县名,治所在今山东兖州。申阳:人名,曾为瑕丘令。嬖(bì)臣:宠臣。河南:约秦三川郡范围,在黄河以南,当今河南中西部黄河以南、三门峡至开封一带。汉高祖二年置河南郡,郡治洛阳。雒阳:也作“洛阳”,即成周,西周初周公旦所建。秦代为县,治所在今河南洛阳东北。因故都:沿袭韩国过去的都城。阳翟(dí):战国时韩都,秦代为县,颍川郡治,在今河南禹州。河内:秦郡名,约当今河南黄河以北之地,郡治朝歌。殷王:其封国为殷商故地,故称殷王。朝(zhāo)歌:殷代古都,秦县,治所在今河南淇县。代:秦郡名,约当今河北张家口西部、山西大同东部、内蒙古乌兰察布东部一带。郡治代县,在今河北蔚(yù)县东北。常山:即恒山,避汉文帝讳改常山。秦置恒山郡,约当今河北中西部一带。郡治东垣,在今河北石家庄东北。襄国:即秦信都县,治所在今河北邢台西南。冠军:勇冠三军。九江:秦郡名,约当今安徽、河南、湖北三省淮河以南及江西一带,郡治寿春,在今安徽寿县。六(lù):秦县名,治所在今安徽六安北。鄱(pó)君吴芮:吴芮曾为鄱阳令,故称鄱君。鄱,秦县名,一作“鄱阳”,治所在今江西潘阳东北。百越:对江、浙、闽、粤少数民族的统称。衡山:秦郡名,因境内有衡山(今天柱山)而得名。约当今河南东南部、安徽西南部、湖北东部,郡治邾县。邾:秦县名,治所在今湖北黄冈西北。柱国:官名,战国时楚国所设,为最高武官。南郡:秦郡名,当今湖北中部一带,郡治江陵。江陵:秦县名,治所在今湖北荆州市荆州区。辽东:秦郡名,约当今辽宁中南部、朝鲜平安北道西部一带,郡治襄平,在今辽宁辽阳。蓟(jì):秦县名,治所在今北京西南。胶东:先秦指胶水以东地区,约当今山东青岛北部、烟台、威海一带。项羽立田巿为胶东王,都即墨。临菑(zī):同“临淄”,秦县名,治所在今山东临淄北。济北:秦郡名,因在济水之北,故名。约当今山东西北部一带。博阳:秦县名,治所在今山东泰安东。负:背叛。南皮:秦县名,治所在今河北南皮东北。环封三县:封给南皮周围的三个县。梅 (xuān):吴芮部将,后随刘邦入关中。西楚霸王:项羽都彭城,属西楚,又为诸侯盟主,故称西楚霸王。秦汉时期称今安徽中南部、江西、湖南、广东、广西一带为南楚,今山东东南隅、江苏大部、安徽东南部、浙江北部一带为东楚,今江苏西北隅、安徽北部、河南南部及湖北一带为西楚。项羽名为西楚霸王,其实际统治区域不止西楚。霸,霸主,诸侯之长。王九郡:项羽所王九郡说法不一。范围大致当今江苏、上海、浙江北部、安徽大部、河南东南部、山东南部一带。
汉之元年四月 ① ,诸侯罢戏下 ② ,各就国。项王出之国,使人徙义帝,曰:“古之帝者地方千里,必居上游。”乃使使徙义帝长沙郴县 ③ 。趣义帝行,其群臣稍稍背叛之 ④ ,乃阴令衡山、临江王击杀之江中 ⑤ 。韩王成无军功,项王不使之国,与俱至彭城,废以为侯,已又杀之。臧荼之国,因逐韩广之辽东,广弗听,荼击杀广无终 ⑥ ,并王其地。
汉王元年四月,诸侯从项王的麾下解散,各自去往自己的封国。项王出关回到楚国,派人让义帝迁移,说:“古代帝王拥有千里国土,一定居住在上游之地。”于是派人把义帝迁到长沙郡的郴县。项王催促义帝快点动身,义帝的群臣陆续背叛跑了。项王就暗中命令衡山王、临江王把义帝杀死在江里。韩王成没有军功,项王不让他回到自己的封国,带着他一起来到彭城,废为侯,不久又把他杀了。臧荼回到燕国,便把韩广赶到辽东,韩广不从,臧荼在无终县把韩广杀了,吞并了他的封地。
〔注释〕 ①汉之元年:刘邦称王的第一年,前206年。②诸侯罢戏(huī)下:诸侯从项羽处分散就国。罢,遣散。戏,通“麾”,古代指挥军队的旗帜。③长沙:秦郡名,其地在今湖南资水以东及广东西北部一带,郡治临湘,今在湖南长沙。郴(chēn)县:长沙郡属县,治所在今湖南郴县。④稍稍:逐渐。⑤衡山、临江王:衡山王吴芮、临江王共敖。项羽密令吴芮、共敖杀死义帝,但二人没有照办。后又指使九江王英布追杀义帝于郴县。⑥无终:秦县名,治所在今天津蓟州。
田荣闻项羽徙齐王巿胶东,而立齐将田都为齐王,乃大怒,不肯遣齐王之胶东,因以齐反 ① ,迎击田都。田都走楚。齐王巿畏项王,乃亡之胶东就国。田荣怒,追击杀之即墨 ② 。荣因自立为齐王,而西击杀济北王田安,并王三齐 ③ 。荣与彭越将军印 ④ ,令反梁地。陈余阴使张同、夏说说齐王田荣曰 ⑤ :“项羽为天下宰不平 ⑥ 。今尽王故王于丑地 ⑦ ,而王其群臣诸将善地,逐其故主,赵王乃北居代,余以为不可。闻大王起兵,且不听不义 ⑧ ,愿大王资余兵 ⑨ ,请以击常山,以复赵王,请以国为扞蔽 ⑩ 。”齐王许之,因遣兵之赵。陈余悉发三县兵,与齐并力击常山,大破之。张耳走归汉。陈余迎故赵王歇于代,反之赵。赵王因立陈余为代王。
田荣听说项羽要把齐王田巿迁到胶东,而立齐将田都当齐王,大为恼怒,不肯派齐王田巿到胶东去,便依靠齐地反叛项羽,迎击田都。田都逃往楚国。齐王田巿畏惧项王,就逃往胶东封国就任。田荣发怒,追到即墨,把他杀了。田荣便自己立为齐王,向西攻击,杀掉了济北王田安,吞并三齐,全归自己统治。田荣赐给彭越将军大印,令他在梁地造反。陈余暗中让张同、夏说向齐王田荣献言:“项羽做天下的主宰,处事不公。如今全把过去的诸侯后代封在偏远之地,而把自己的群臣将领封在好地方,赶走原来的侯王,赵王竟然北迁到代地,我认为不可。听闻大王起兵造反,将不服从不义之人,希望大王给我一些兵卒,我请求率领他们攻打常山国,让赵王回到原来的封地,请您允许让赵国做您的屏障。”齐王应允,于是派兵去赵国。陈余悉数征发自己所封三县的兵力,和齐兵合力攻打常山国,大败常山。常山王张耳跑去投奔汉王。陈余从代地迎接过去的赵王,返回到赵国。赵王于是立陈余为代王。
〔注释〕 ①以:据,依凭。②即墨:秦县名,治所在今山东平度东南。③三齐:指齐地的三个王国,即齐国、济北国、胶东国,约当今山东北部一带。④彭越:后来助刘邦灭楚的主要将领之一。事迹详见《魏豹彭越列传》。⑤张同、夏说(yuè):陈余部下的将领。⑥宰:主宰。不平:不公平。⑦丑地:苦恶之地。多指偏远之地。⑧且:将。不听不义:不服从不义(行事不合道义)之人。⑨资:供给。⑩扞(hàn)蔽:屏藩,护卫。
是时,汉还定三秦 ① 。项羽闻汉王皆已并关中,且东 ② ,齐、赵叛之 ③ ,大怒。乃以故吴令郑昌为韩王,以距汉。令萧公角等击彭越 ④ 。彭越败萧公角等。汉使张良徇韩,乃遗项王书曰:“汉王失职 ⑤ ,欲得关中,如约即止,不敢东。”又以齐、梁反书遗项王曰:“齐欲与赵并灭楚。”楚以此故无西意,而北击齐。征兵九江王布。布称疾不往 ⑥ ,使将将数千人行。项王由此怨布也 ⑦ 。
这时汉王回到关中,平定了三秦之地。项羽听说汉王已经完全吞并了关中,将要向东进军,齐、赵又背叛楚国,大为震怒。就封原来的吴令郑昌为韩王,以阻挡汉王,又命萧公角等人攻打彭越。彭越打败了萧公角等人。汉王派张良夺取韩地,接着送信给项王说:“汉王没能得到该得的职位,想要取得关中,实现原来协约就止步,不敢东进。”又把齐、梁的反楚文书送给项羽,说:“齐国想与赵国一起消灭楚国。”楚因为这个缘故,打消了向西进军的意图,挥师北上攻打齐国。项羽向九江王黥布征调士卒。黥布推说自己生病,不应征,派手下的部将率领几千人赶去。项王由此怨恨黥布。
〔注释〕 ①还定三秦:指刘邦用韩信计,明修栈道,暗度陈仓,从故道还关中,袭灭雍、塞、翟三国。②且东:即将向东进军。且,将。③齐、赵叛之:项羽分齐地为三,封田都、田巿、田安为王。后来田荣击杀三王,自立为齐王。赵歇原封代王,张耳为常山王。陈余不服,起兵击破常山王,迎赵王歇。田荣、陈余均反叛项羽。④萧公角:萧县令名角。楚制,县令称公。⑤失职:指未得到该得的封地。按照诸侯约定,刘邦先入关,当王关中,而项羽背约封他为汉中王,是为失职。职,职分。⑥称疾:假托生病。⑦怨:恨。
汉之二年冬,项羽遂北至城阳,田荣亦将兵会战。田荣不胜,走至平原 ① ,平原民杀之。遂北烧夷齐城郭室屋 ② ,皆坑田荣降卒,系虏其老弱妇女 ③ 。徇齐至北海 ④ ,多所残灭。齐人相聚而叛之。于是田荣弟田横收齐亡卒得数万人 ⑤ ,反城阳。项王因留,连战未能下。
汉王二年冬天,项羽向北挺进到了城阳。田荣也率军前来会战。田荣打不过,逃到平原县,被平原的百姓杀了。项羽于是一路向北烧毁破坏齐国的城墙房屋,把田荣手下投降的士兵全部活埋,掳获齐地的老弱妇女。攻占齐地直到北海边上,很多地方都被摧残毁灭。齐地百姓聚集起来反抗楚国。于是田荣的弟弟田横收编齐国逃亡的士卒,得到几万人,在城阳反楚。项王为此留在齐地,连续作战而未能攻下。
〔注释〕 ①平原:秦县名,治所在今山东平原南。②烧夷:烧毁破坏。③系虏:掳获,俘获。④北海:指渤海,在今山东半岛以北,故秦汉亦称北海。⑤田横:田荣之弟,田荣死后,田横立荣子田广为齐王,田广为汉所虏,田横自立为齐王。刘邦称帝后,横自杀。事迹详见《田儋列传》。
春,汉王部五诸侯兵 ① ,凡五十六万人,东伐楚。项王闻之,即令诸将击齐,而自以精兵三万人南从鲁出胡陵 ② 。四月,汉皆已入彭城,收其货宝美人,日置酒高会。项王乃西从萧晨击汉军而东 ③ ,至彭城,日中 ④ ,大破汉军。汉军皆走,相随入谷、泗水 ⑤ ,杀汉卒十余万人。汉卒皆南走山 ⑥ ,楚又追击至灵壁东睢水上 ⑦ 。汉军却,为楚所挤 ⑧ ,多杀,汉卒十余万人皆入睢水,睢水为之不流。围汉王三匝 ⑨ 。于是大风从西北而起,折木发屋 ⑩ ,扬沙石,窈冥昼晦,逢迎楚军。楚军大乱,坏散,而汉王乃得与数十骑遁去。欲过沛,收家室而西;楚亦使人追之沛,取汉王家;家皆亡,不与汉王相见。汉王道逢得孝惠、鲁元,乃载行。楚骑追汉王,汉王急,推堕孝惠、鲁元车下,滕公常下收载之。如是者三。曰:“虽急不可以驱,奈何弃之?”于是遂得脱。求太公、吕后不相遇。审食其从太公、吕后间行,求汉王,反遇楚军。楚军遂与归,报项王,项王常置军中。
春天,汉王统率五路诸侯的军队,共五十六万人,东进讨伐楚国。项王闻讯,立即命令手下的几员将领攻打齐军,而亲自率领精兵三万人南下,从鲁地取道胡陵出击。四月,汉兵已经全部攻入彭城,夺取了城中的财物、珍宝、美人,天天摆酒开宴。项王于是清晨从西面的萧县进攻汉军,一路向东,打到彭城,到中午时分,大败汉军。汉军四散溃逃,一个接一个跳入谷水、泗水,项王杀了汉军十几万人。汉军又都往南逃进山里。楚军又追击到灵壁东边睢水边上。汉军不断退却,被楚军所推挤,多遭杀戮。汉军十几万人被迫全部跳进睢水,睢水因此堵塞断流。楚军把汉王重重包围。就在此时,从西北方向刮起了一阵大风,吹折树木,毁坏房屋,飞沙走石,昏天黑地,直扑楚军而来。楚军大乱,军阵溃散,汉王这才得以同几十个骑兵逃脱。他想经过沛县带上家人一起向西撤退,项羽也派人追到沛县,要劫虏汉王的家眷。汉王全家皆已逃亡,没能和汉王碰面。汉王在路上遇到儿子孝惠和女儿鲁元,就把他们拉上车一起走。楚军骑兵追赶汉王,汉王心急,把孝惠、鲁元推下车去,滕公常常下去把他们接上车来,反复几次。滕公说:“虽然危急,车子跑不快,但怎能把他们扔掉呢?”就这样终于脱险。汉王寻找太公和吕后,没能遇上。审食其跟随太公和吕后抄小路逃走,寻找汉王,反而遇上了楚军。楚军就把他们带回去,报告项王。项王一直把他们扣押在军营里。
〔注释〕 ①部:部勒,统率。五诸侯:指常山王张耳、河南王申阳、韩王郑昌、魏王豹、殷王司马卬。②鲁:秦县名,治所在今山东曲阜。胡陵:秦县名,治所在今山东鱼台东南。③萧:秦县名,治所在今安徽萧县西北。④日中:正午。⑤随:追逐。谷:谷水,泗水的支流,由砀山、萧县东流,在彭城东北入泗水。泗水:源于山东泗水县东部,流经彭城东,南入淮水。谷水、泗水都流经今江苏徐州东北。⑥南走山:向南奔逃到山里躲藏。⑦灵壁:聚邑名,在今安徽濉溪北。睢(suī)水:水名,由河南杞县经安徽宿州,流入江苏睢宁等地,入泗水。⑧挤:推挤。⑨三:虚数,表示多。下文“如是者三”同。匝(zā):环绕一周。⑩发:毁坏。窈(yǎo)冥:形容阴暗。昼晦:白天光线昏暗。逢迎:迎着。逢,迎。坏散:溃散。遁(dùn):逃跑。家室:家眷。下文“家”义同。逢:遇到。孝惠:刘盈,刘邦之子,后为帝,谥孝惠。鲁元:刘邦之女,后嫁张敖,生子偃,封鲁王,遂为鲁太后,谥元。滕公:夏侯婴,曾为滕县令,故称滕公。时为太仆,为汉王驾车。不可以驱:不能快跑。求:寻找。太公:指刘邦父。吕后:名雉,刘邦妻。事迹详见《吕太后本纪》。审食其(yìjī):沛人,长期侍奉吕后,后封辟阳侯。吕后执政时官至左丞相,后为淮南王刘长击杀。
是时吕后兄周吕侯为汉将兵居下邑 ① ,汉王间往从之,稍稍收其士卒。至荥阳 ② ,诸败军皆会,萧何亦发关中老弱未傅悉诣荥阳 ③ ,复大振。楚起于彭城,常乘胜逐北 ④ ,与汉战荥阳南京、索间 ⑤ ,汉败楚,楚以故不能过荥阳而西。
这时,吕后的哥哥周吕侯为汉王统领一支军队,驻扎在下邑。汉王从小路去投奔他,陆续收编逃散的士兵。到达荥阳,各路败军都来会合。萧何也征发关中老弱和未成年的男子,全部送到荥阳。汉军声势重又振作起来。楚军从彭城出发,不断乘胜追击,与汉军在荥阳南边京、索两地之间交战。汉军打败了楚军,楚军因此不能越过荥阳向西挺进。
〔注释〕 ①周吕侯:吕泽。下邑:秦县名,治所在今安徽砀山东。②荥阳:秦县名,古代军事重镇,治所在今河南荥阳东北。③萧何:沛人,与刘邦同时起义,后为丞相。事迹详见《萧相国世家》。未傅:尚未成年、不符合服役条件的人。傅,通“附”,男子年满二十登记入册。诣(yì):往,到。④逐北:追赶败兵。北,败逃。⑤京:秦县名,治所在今河南荥阳东南。索:秦县名,治所在今河南荥阳。
项王之救彭城,追汉王至荥阳,田横亦得收齐,立田荣子广为齐王。汉王之败彭城,诸侯皆复与楚而背汉 ① 。汉军荥阳,筑甬道属之河 ② ,以取敖仓粟 ③ 。
项王救援彭城、追击汉王到荥阳的时候,田横也得以收复齐地,立田荣的儿子田广为齐王。汉王败退彭城,诸侯都重新支持楚王而背叛汉王。汉王驻扎在荥阳,构筑甬道连接到黄河边上,以此获取敖仓的粮食。
〔注释〕 ①与楚而背汉:叛汉而助楚。与(yǔ),助,支持。②属(zhǔ)之河:延伸到黄河岸边。属,连缀。③敖仓:秦代粮仓,筑在今河南荥阳西北敖山上。
汉之三年,项王数侵夺汉甬道,汉王食乏,恐,请和,割荥阳以西为汉。项王欲听之。历阳侯范增曰 ① :“汉易与耳 ② ,今释弗取,后必悔之。”项王乃与范增急围荥阳。汉王患之,乃用陈平计间项王 ③ 。项王使者来,为太牢具 ④ ,举欲进之 ⑤ 。见使者,详惊愕曰 ⑥ :“吾以为亚父使者,乃反项王使者。”更持去 ⑦ ,以恶食食项王使者 ⑧ 。使者归报项王,项王乃疑范增与汉有私 ⑨ ,稍夺之权。范增大怒,曰:“天下事大定矣,君王自为之。愿赐骸骨归卒伍 ⑩ 。”项王许之。行未至彭城,疽发背而死。
汉王三年,项王多次袭击汉军甬道。汉王缺乏粮食,心里恐慌,请求讲和,割取荥阳以西归汉。项王想答应汉王。历阳侯范增说:“汉军容易对付,如今放过而不拿下,以后一定会后悔。”项王就与范增加紧围攻荥阳。汉王对此很忧虑,便采用陈平的计谋离间项王。项王的使者来到汉营,汉王派人准备了猪、牛、羊俱全的最高规格筵席,正端着要进献上来。一看到使者,假装惊讶,说:“我原以为是亚父的使者,不料却是项王的使者。”重新把酒肴撤回去,换上粗劣的食物给项王使者吃。使者回去报告项王,项王就疑心范增和汉王有私下往来,渐渐剥夺他的权力。范增大怒,说道:“天下事大局已定,君王自己干吧,请求赐还我这副老骨头回家当平民百姓。”项王同意了他的请求。范增上路,还未走到彭城,背上生了毒疮,死了。
〔注释〕 ①历阳:秦县名,治所在今安徽和县。②易与(yǔ):容易对付。③间(jiàn):离间。④太牢:古代祭祀或宴会用牛、羊、豕的叫太牢;只有羊、豕的叫少牢。具:饮食。⑤举:双手托物向上。⑥详:通“佯”,假装。⑦更(gèng):复,又。⑧以恶食(shí)食(sì)项王使者:拿粗劣的食物给项王的使者吃。⑨私:隐秘之事。⑩赐骸骨:年老辞官的委婉说法。归卒伍:回去当平民。疽(jū):毒疮。
汉将纪信说汉王曰:“事已急矣,请为王诳楚为王 ① ,王可以间出 ② 。”于是汉王夜出女子荥阳东门被甲二千人,楚兵四面击之。纪信乘黄屋车 ③ ,傅左纛 ④ ,曰:“城中食尽,汉王降。”楚军皆呼万岁 ⑤ 。汉王亦与数十骑从城西门出,走成皋 ⑥ 。项王见纪信,问:“汉王安在?”曰:“汉王已出矣。”项王烧杀纪信。
汉将纪信对汉王说:“情势危急,我请求为大王骗楚,假扮为大王,大王可以趁机逃出。”于是汉王使二千名女子穿上铠甲,夜里冲出荥阳东门,楚军从四面围攻。纪信乘坐黄盖高车,车上插着大旗,说:“城里粮食吃光了,汉王来投降。”楚军士兵都高呼万岁。汉王同时带领几十人马从城西门逃出,奔向成皋城。项王见到纪信,问:“汉王在哪里?”纪信说:“汉王早已出城了。”项王烧死了纪信。
〔注释〕 ①诳(kuáng):欺骗。为王:假扮成汉王。②间(jiàn)出:趁机逃出。③黄屋车:以黄缯做盖里的车子,王者所乘。④傅:通“附”,载附。左纛(dào):王者乘舆上的饰物,以牦牛尾或雉羽为之,设于车衡之左或左骖之首。⑤万岁:祝颂之辞。意思是千秋万世永远存在。常用来表示欢呼或庆祝。⑥成皋:即虎牢关,古邑名,故城在今河南荥阳西北汜水镇。
汉王使御史大夫周苛、枞公、魏豹守荥阳 ① 。周苛、枞公谋曰:“反国之王,难与守城。”乃共杀魏豹。楚下荥阳城,生得周苛 ② 。项王谓周苛曰:“为我将,我以公为上将军,封三万户。”周苛骂曰:“若不趣降汉 ③ ,汉今虏若 ④ ,若非汉敌也。”项王怒,烹周苛,并杀枞公。
汉王命御史大夫周苛、枞公、魏豹守卫荥阳。周苛、枞公商量说:“魏豹是叛国之王,难以和他一起守城。”于是一起杀掉了魏豹。楚军攻下荥阳城,俘虏了周苛。项王对周苛说:“为我带兵,我任命你为上将军,封给你三万户。”周苛骂道:“你还不赶快投降汉王,汉王就要俘虏了你,你不是汉王的对手。”项羽发火,煮死了周苛,一并杀了枞公。
〔注释〕 ①御史大夫:官名,位次丞相,掌监察百官。枞(cōng)公:姓枞,史失其名。魏豹:始从刘邦伐楚,刘邦败于彭城,豹叛汉,刘邦派韩信击虏魏豹,令他守荥阳。事迹详见《魏豹彭越列传》。②生得:活捉。③趣(cù):急,从速。④今:即将。
汉王之出荥阳,南走宛、叶 ① ,得九江王布,行收兵,复入保成皋 ② 。汉之四年,项王进兵围成皋。汉王逃 ③ ,独与滕公出成皋北门,渡河走修武 ④ ,从张耳、韩信军。诸将稍稍得出成皋,从汉王。楚遂拔成皋,欲西。汉使兵距之巩 ⑤ ,令其不得西。
汉王逃出荥阳,南奔宛、叶二县,得到了九江王黥布,一路收编士卒,又进入成皋城坚守。汉王四年,项王进军包围成皋。汉王逃走,只带着滕公出了成皋北门,渡过黄河,奔向修武,投靠张耳和韩信的部队。诸位将领陆续寻机逃出成皋,跟从汉王。楚军于是攻下成皋,打算向西进军。汉王派兵在巩县抵挡,让楚军不能西进。
〔注释〕 ①宛(yuān):秦县名,治所在今河南南阳。叶(yè):秦县名,治所在今河南叶县南。②保:守。③逃:去,离开。④修武:古邑名,在今河南获嘉。⑤巩:秦县名,治所在今河南巩义西。
是时,彭越渡河击楚东阿,杀楚将军薛公。项王乃自东击彭越。汉王得淮阴侯兵 ① ,欲渡河南 ② 。郑忠说汉王,乃止壁河内 ③ 。使刘贾将兵佐彭越 ④ ,烧楚积聚 ⑤ 。项王东击破之,走彭越。汉王则引兵渡河,复取成皋,军广武 ⑥ ,就敖仓食。项王已定东海来 ⑦ ,西与汉俱临广武而军,相守数月 ⑧ 。
此时,彭越渡过黄河,在东阿进攻楚军,杀掉楚军将领薛公。项王于是亲自率军东进攻打彭越。汉王夺得淮阴侯韩信的军队,想要渡到黄河南岸。郑忠劝阻汉王,于是留在河内筑垒坚守。命刘贾带兵协助彭越,烧掉楚军的粮草辎重。项王东进打败他们,彭越逃跑。汉王则率军渡过黄河,重新夺取了成皋,驻扎在广武,吃敖仓的粮食。项王已经平定了东方回来,西面跟汉王都临着广武扎营,对峙了几个月。
〔注释〕 ①淮阴侯:即韩信,当时韩信未封侯,尚无此称呼,是史家追书之辞。韩信事迹详见《淮阴侯列传》。②渡河南:渡过黄河到南岸。③壁:筑垒坚守。④刘贾:刘邦的从兄,后封荆王。事迹详见《荆燕世家》。⑤积聚:指粮草辎重。⑥广武:故城名,在今河南荥阳广武山上。有东西二城,东城属楚,西城属汉,隔涧相对。⑦东海:泛指东方。⑧相守:对峙。
当此时 ① ,彭越数反梁地,绝楚粮食,项王患之。为高俎 ② ,置太公其上,告汉王曰:“今不急下 ③ ,吾烹太公。”汉王曰:“吾与项羽俱北面受命怀王 ④ ,曰‘约为兄弟’,吾翁即若翁 ⑤ ,必欲烹而翁 ⑥ ,则幸分我一桮羹 ⑦ 。”项王怒,欲杀之。项伯曰:“天下事未可知,且为天下者不顾家,虽杀之无益,只益祸耳 ⑧ 。”项王从之。
正在这时,彭越多次在梁地反楚,断绝楚军粮食,项王对此深感忧虑。他置备了一个放在高案上的砧板,把太公放在上面,告诉汉王说:“如果不立刻投降,我就要把太公煮了。”汉王说:“我与项羽一起面向北接受怀王的命令,说‘相约为兄弟’,我的父亲就是你的父亲。如果要煮了你父亲,那就希望能分给我一杯肉羹。”项王发怒,要杀掉太公。项伯说:“天下事还不能预料,况且争夺天下的人是不会顾念家眷的。即使杀掉他也没有好处,只会增加祸害。”项王听从了他的意见。
〔注释〕 ①当此时:汉王四年(前203)。②高俎(zǔ):放在高案上的砧板。③今:如果。下:投降。④北面:指为臣。⑤吾翁:我父亲。若:你。⑥必:如果。表示假设。而:你。⑦幸:希望。桮:同“杯”。⑧只:适,只是。
楚汉久相持未决,丁壮苦军旅 ① ,老弱罢转漕 ② 。项王谓汉王曰:“天下匈匈数岁者 ③ ,徒以吾两人耳,愿与汉王挑战决雌雄 ④ ,毋徒苦天下之民父子为也 ⑤ 。”汉王笑谢曰 ⑥ :“吾宁斗智 ⑦ ,不能斗力。”项王令壮士出挑战。汉有善骑射者楼烦 ⑧ ,楚挑战三合 ⑨ ,楼烦辄射杀之 ⑩ 。项王大怒,乃自被甲持戟挑战。楼烦欲射之,项王瞋目叱之,楼烦目不敢视,手不敢发,遂走还入壁,不敢复出。汉王使人间问之,乃项王也。汉王大惊。于是项王乃即汉王相与临广武间而语。汉王数之,项王怒,欲一战。汉王不听,项王伏弩射中汉王。汉王伤,走入成皋。
楚、汉两方长期对峙未分胜负。青壮年苦于从军征战,老弱者苦于水陆转运粮食。项王对汉王说:“天下一连几年动乱不安,不过因为我们两人罢了。我希望能与汉王单独决斗,分出胜负,不要白白地让天下百姓老少受苦了。”汉王笑着推辞说:“我宁可斗智,不与你比力气。”项王命令壮士出阵挑战。汉军有楼烦族善于骑射的人,楚军挑战三次,每次都被楼烦射手射杀。项王大怒,就亲自披甲持戟出马挑战。楼烦射手想要射他,项王睁大眼睛大声呵斥,楼烦射手眼睛不敢直视,手上不敢发箭,就逃回了营垒,不敢再出来。汉王派人暗中打听,原来挑战的是项王。汉王大惊失色。于是项王就近与汉王隔着广武涧对话。汉王数落项羽的罪过,项王发怒,要决一死战,汉王不理他。项王埋伏弓箭手射中了汉王。汉王受伤,逃入成皋城中。
〔注释〕 ①丁壮:少壮之人。丁,壮盛,强壮。②罢(pí):通“疲”,疲劳。转漕:运输物资。转,陆运。漕,水运。③匈匈:同“洶洶”,形容纷扰不宁。④挑(tiǎo)战:挑的本义是逗弄,挑战有请战的意思。此请单独决斗。⑤为:句末语助词,无义。⑥谢:推辞。⑦宁:愿。⑧楼烦:指善射者。楼烦本为少数民族名,其民善射。⑨三合:三个回合。⑩辄(zhé):每,总是。瞋(chēn)目:瞪大眼睛。叱(chì):大声呵斥。间:暗中。问:打听。临:对着。广武间:即广武涧。《高祖本纪》作“广武之间”。数:责问。弩(nǔ):利用机械力量来射击的弓。
项王闻淮阴侯已举河北,破齐、赵,且欲击楚,乃使龙且往击之。淮阴侯与战,骑将灌婴击之 ① ,大破楚军,杀龙且。韩信因自立为齐王。项王闻龙且军破,则恐 ② ,使盱台人武涉往说淮阴侯 ③ 。淮阴侯弗听。是时,彭越复反,下梁地,绝楚粮。项王乃谓海春侯大司马曹咎等曰:“谨守成皋,则汉欲挑战 ④ ,慎勿与战,毋令得东而已。我十五日必诛彭越,定梁地,复从将军。”乃东,行击陈留、外黄。
项王听说淮阴侯已经占领了河北之地,击溃了齐、赵两国,将要攻打楚国,于是命令龙且前去迎击。淮阴侯与龙且交战,骑将灌婴出击,把楚军打得大败,杀掉了龙且。韩信趁机自立为齐王。项王听说龙且的部队溃败,就恐慌起来,派盱台人武涉前去游说淮阴侯。淮阴侯不听他的。这时,彭越又造反了,攻占了梁地,切断了楚军的粮道。项王就对海春侯大司马曹咎等人说:“小心把守成皋,如果汉军想要挑战,一定不要跟他们交战,不要让他们东进就行。我十五天后定会杀掉彭越,平定梁地,再跟将军会合。”于是向东进军,一路攻打陈留、外黄。
〔注释〕 ①灌婴:刘邦部将,以军功封颍阴侯,汉文帝时位至丞相。事迹详见《樊郦滕灌列传》。②则:乃。③武涉往说淮阴侯:武涉游说韩信联楚叛汉,三分天下。详见《淮阴侯列传》。④则:若。表示假设。
外黄不下。数日,已降,项王怒,悉令男子年十五已上诣城东 ① ,欲坑之。外黄令舍人儿年十三 ② ,往说项王曰:“彭越强劫外黄 ③ ,外黄恐,故且降 ④ ,待大王。大王至,又皆坑之,百姓岂有归心?从此以东,梁地十余城皆恐,莫肯下矣。”项王然其言,乃赦外黄当坑者 ⑤ 。东至睢阳 ⑥ ,闻之皆争下项王。
外黄一时攻不下。过了几天,最终投降。项王大怒,下令城中十五岁以上的男子全都赶到城东,打算把他们活埋。外黄县令门客的儿子年方十三,去劝说项王道:“彭越以武力劫持外黄军民,外黄军民害怕,因此姑且投降,等待大王来。大王来了,又要把他们全埋了,百姓难道还会有归附于您的心思吗?从这里往东,梁地十几座城全都会恐惧,没有哪座城会主动投降的。”项王认为他的话有道理,于是释放了本该坑杀的外黄百姓。往东直到睢阳,百姓听闻此事,都争相归顺项王。
〔注释〕 ①已:通“以”。②舍人儿:门客之子。③强劫:以武力胁迫。④且:姑且。⑤赦:释放。⑥睢阳:秦县名,治所在今河南商丘市睢阳区。
汉果数挑楚军战 ① ,楚军不出。使人辱之,五六日,大司马怒,渡兵汜水 ② 。士卒半渡,汉击之,大破楚军,尽得楚国货赂 ③ 。大司马咎、长史翳、塞王欣皆自刭汜水上 ④ 。大司马咎者,故蕲狱掾,长史欣亦故栎阳狱吏,两人尝有德于项梁,是以项王信任之。当是时,项王在睢阳,闻海春侯军败,则引兵还。汉军方围钟离眜于荥阳东 ⑤ ,项王至,汉军畏楚,尽走险阻 ⑥ 。
汉军果然多次挑诱楚军交战,楚军不出战。汉王又派人侮辱他们,连着五六天,大司马发怒了,命令士卒渡过汜水战斗。士卒渡过了一半,汉军发起进攻,大败楚军,全数掳获了楚国的财物。大司马曹咎、长史董翳、塞王司马欣全都在汜水边上割颈自杀。大司马曹咎,过去是蕲县狱掾,长史司马欣过去是栎阳狱吏,两人曾有恩于项梁,因此项王信任他们。这时,项王正在睢阳,听说海春侯他们的部队失败了,就率军回来。汉军正在荥阳东面包围楚将钟离眜,项王来了,汉军害怕楚军,全都逃到险要之处。
〔注释〕 ①挑:挑逗,引诱。②汜(sì)水:水名,源于河南巩义东南,向北流经荥阳入黄河。③货赂:财物。④自刭(jǐng):割颈自杀。⑤钟离眜(mò):楚之名将。入汉后投奔韩信,后被迫自杀。钟离是复姓。⑥险阻:险要之地。阻,险。
是时,汉兵盛食多,项王兵罢食绝。汉遣陆贾说项王 ① ,请太公,项王弗听。汉王复使侯公往说项王 ② ,项王乃与汉约,中分天下 ③ ,割鸿沟以西者为汉 ④ ,鸿沟而东者为楚。项王许之,即归汉王父母妻子。军皆呼万岁。汉王乃封侯公为平国君。匿弗肯复见 ⑤ 。曰:“此天下辩士,所居倾国 ⑥ ,故号为平国君。”项王已约,乃引兵解而东归。
这时,汉兵强盛,粮食很多,项王士卒疲惫,粮食耗尽。汉王派遣陆贾劝说项王,请求接回太公,项王不听。汉王又派侯公前去游说项王。项王就与汉王约定,平分天下,割取鸿沟以西地区为汉国,鸿沟以东地区为楚国。项王同意,当即归还汉王的父母妻儿。军中将士齐呼万岁。汉王于是封侯公为平国君。侯公却藏起来不肯再见汉王。汉王说:“此人是天下辩士,所居之处能使国家倾覆,因此号称平国君。”项王订好盟约,就带兵解围东归。
〔注释〕 ①陆贾:刘邦的谋臣,任太中大夫,著有《新语》。事迹详见《郦生陆贾列传》。②侯公:姓侯,史失其名。③中分:平分。④鸿沟:古运河名,战国时魏惠王自今河南荥阳北引黄河水东流,至都城大梁(今河南开封东)转东南流,至今河南沈丘入颍水,今已淤塞。⑤匿弗肯复见:侯公不愿受封,故避匿不复出。⑥倾国:倾覆国家。正好与封号“平国”相反。
汉欲西归,张良、陈平说曰:“汉有天下太半 ① ,而诸侯皆附之。楚兵罢食尽,此天亡楚之时也,不如因其机而遂取之 ② 。今释弗击,此所谓‘养虎自遗患’也。”汉王听之。汉五年 ③ ,汉王乃追项王至阳夏南 ④ ,止军,与淮阴侯韩信 ⑤ 、建成侯彭越期会而击楚军 ⑥ 。至固陵 ⑦ ,而信、越之兵不会。楚击汉军,大破之。汉王复入壁,深堑而自守 ⑧ 。谓张子房曰:“诸侯不从约,为之奈何?”对曰:“楚兵且破,信、越未有分地 ⑨ ,其不至固宜 ⑩ 。君王能与共分天下,今可立致也。即不能,事未可知也。君王能自陈以东傅海,尽与韩信;睢阳以北至谷城,以与彭越:使各自为战,则楚易败也。”汉王曰:“善。”于是乃发使者告韩信、彭越曰:“并力击楚。楚破,自陈以东傅海与齐王,睢阳以北至谷城与彭相国。”使者至,韩信、彭越皆报曰:“请今进兵。”韩信乃从齐往,刘贾军从寿春并行,屠城父,至垓下。大司马周殷叛楚,以舒屠六,举九江兵,随刘贾、彭越皆会垓下,诣项王。
汉王也想回到西方,张良、陈平劝道:“汉已占有天下一大半,而且诸侯都来归附。楚国士卒疲惫粮食耗尽,这正是上天要灭亡楚国的时候啊。不如趁这个机会攻取它。现在放过不打,这叫作‘豢养老虎给自己留下祸患’。”汉王听从了他们的意见。汉王五年,汉王追击项王到阳夏县南,停下扎营,与淮阴侯韩信、建成侯彭越约好日期,合击楚军。进军到固陵,而韩信、彭越的军队没有按期来会合。楚军攻击汉军,把汉军打得大败。汉王又躲进营垒,深挖壕沟固守。汉王对张良说:“诸侯不遵从盟约,该怎么办呢?”张良回答说:“楚兵即将被打垮,韩信、彭越却没有得到封地,他们不来是理所当然的。君王您如能和他们共分天下,现在立刻就可以把他们召来。假如不能,事情便无法预知了。君王您如能把自陈以东直至海边的地方,全都封给韩信;睢阳以北直至谷城,封给彭越:使他们为自己的利益而战,那么楚军是不难打败的。”汉王说:“好。”于是就派遣使者告诉韩信、彭越说:“齐心合力攻打楚军,楚军消灭了,自陈以东直到海边封给齐王,睢阳以北到谷城封给彭相国。”使者一到,韩信、彭越都回报说:“我们请求现在就发兵。”韩信于是从齐地前往,刘贾的军队从寿春一同出发,屠灭了城父,到达垓下。大司马周殷背叛楚国,凭借舒县的军队屠灭了六县,出动九江郡的军队,跟随刘贾、彭越一起会师垓下,攻向项王。
〔注释〕 ①太半:大半。②因其机:趁这个机会。③汉五年:前202年。④阳夏(jiǎ):秦县名,治所在今河南太康。⑤淮阴侯:这是韩信后来的封号。当时为齐王。⑥期会:约期会合。⑦固陵:秦县名,治所在今河南太康南。⑧深堑(qiàn):深挖壕沟。深,用作动词,深掘。⑨分地:分封的土地。⑩固宜:本来应该。立致:立刻召来。即:若。表示假设。陈:秦郡名,郡治陈县,在今河南淮阳。傅海:到达海边。傅,靠近。谷城:秦县名,治所在今山东东阿南。各自为战:为自己的利益而战。彭相国:彭越。彭越曾为魏王豹相国。报:答复。寿春:秦县名,治所在今安徽寿县。城父(fǔ):县名,治所在今安徽亳州东南。垓(gāi)下:古邑名,在今安徽灵璧东南。周殷:项羽的大司马,此时叛楚。舒:秦县名,治所在今安徽庐江西南。六(lù):秦县名,治所在今安徽六安北。诣(yì):往。这里是指向的意思。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌 ① ,项王乃大惊曰:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也!”项王则夜起,饮帐中。有美人名虞 ② ,常幸从;骏马名骓 ③ ,常骑之。于是项王乃悲歌慷慨,自为诗曰:“力拔山兮气盖世 ④ ,时不利兮骓不逝 ⑤ 。骓不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何 ⑥ !”歌数阕 ⑦ ,美人和之 ⑧ 。项王泣数行下,左右皆泣,莫能仰视。
项王在垓下筑垒扎营,兵卒少,粮食也没了。汉军和诸侯人马把楚军包围了好几重。夜里项羽听见汉军营里到处唱起楚地的歌谣,大惊道:“汉军已全部占领楚地了吗?为什么那里的楚人如此多啊!”项王半夜起来,在军帐中饮酒。项羽有位美人名叫虞,深受爱幸,时常跟在身边;又有一匹骏马叫骓,常常骑着它。这时项王慷慨悲歌,自己作诗唱道:“力能拔山啊豪气盖世,时运不济啊骓马不驰。骓马不驰啊无可奈何,虞姬虞姬啊如何安置!”唱了几遍,美人也应和伴唱。项王流下几行眼泪,左右侍卫也都跟着啜泣,没人能抬头仰视。
〔注释〕 ①楚歌:唱楚地歌谣。②美人名虞:即虞姬。③骓(zhuī):毛色青白相间的马。④兮(xī):感叹词。相当于“啊”。⑤逝:奔跑。⑥奈若何:将你如何安排呢!⑦数阕(què):数遍。阕,曲终。⑧美人和(hè)之:据《史记正义》引《楚汉春秋》,虞姬和歌是:“汉兵已略地,四方楚歌声。大王意气尽,贱妾何聊生!”
于是项王乃上马骑 ① ,麾下壮士骑从者八百余人 ② ,直夜溃围南出 ③ ,驰走。平明 ④ ,汉军乃觉之,令骑将灌婴以五千骑追之。项王渡淮,骑能属者百余人耳 ⑤ 。项王至阴陵 ⑥ ,迷失道,问一田父 ⑦ ,田父绐曰“左” ⑧ 。左,乃陷大泽中 ⑨ 。以故汉追及之。项王乃复引兵而东,至东城 ⑩ ,乃有二十八骑。汉骑追者数千人。项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。项王谓其骑曰:“吾为公取彼一将。”令四面骑驰下,期山东为三处。于是项王大呼驰下,汉军皆披靡,遂斩汉一将。是时,赤泉侯为骑将,追项王,项王瞋目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。与其骑会为三处。汉军不知项王所在,乃分军为三,复围之。项王乃驰,复斩汉一都尉,杀数十百人,复聚其骑,亡其两骑耳。乃谓其骑曰:“何如?”骑皆伏曰:“如大王言。”
于是项王跨上战马,部下壮士有八百多人骑马相随,当夜突破包围向南进发,策马奔驰。天刚亮时,汉军才发觉。汉王命令骑将灌婴率五千骑兵追击。项王渡过淮水,楚军骑兵能跟上的只有一百多人。项王来到阴陵,迷了路,问一位农民。农民骗他说:“往左。”往左走,就陷进了沼泽地里,所以汉军追了上来。项王重又率兵向东奔去,到达东城,仅剩二十八个骑兵。追来的汉军骑兵有几千人。项王自料无法脱身了,告诉身边骑兵说:“我从起兵到现在八年,亲身经历七十多次战斗,攻无不克,战无不胜,没有吃过败仗,于是称霸天下。但今天最终受困在此,这是上天要我灭亡,并非我作战有什么过错。今天固然必死无疑,我愿为诸位痛痛快快打一仗,一定要胜他三回:为各位突围、斩他一将、砍倒他们的将旗。让各位知道是天要亡我,并非是我不会打仗!”于是又把骑兵分为四队,朝向四方。汉兵把他们包围了几层。项王对他的骑兵说:“我替你们杀他一将。”命令四个方向的骑兵策马冲下,约定到山的东面分三处集合。于是项王大叫着飞驰而下,汉军都纷纷溃退,果然被项王杀掉一名汉将。这时,赤泉侯杨喜任骑将,追击项王,项王瞪着眼睛大呵一声,赤泉侯连人带马惊慌失措,退避好几里路。项王同他的骑兵会合为三处。汉兵不知道项王在哪一处,便把军队分为三支,重新包围楚兵。项王于是奔向敌阵,又斩汉军一个都尉,杀死几十上百人。重新集合骑兵,不过损失两员罢了。项王对他的骑兵说:“怎么样?”骑兵都佩服地说:“完全如大王所讲。”
〔注释〕 ①马骑:坐骑。②麾下:部下。麾,古代指挥军队的旗帜。③直夜:当夜。溃围:突破包围。溃,破。④平明:天刚亮时。⑤属(zhǔ):跟随。⑥阴陵:秦县名,治所在今安徽定远西北。⑦田父:老农。⑧绐(dài):通“诒”,骗。⑨大泽:今安徽全椒东南三十里有地名迷沟,相传即项羽所陷入的大泽。⑩东城:秦县名,治所在今安徽定远东南。乃:只,仅。自度(duó):自己估量。身:亲身。当(dāng):敌对,抵挡。败北:战败。北,败。卒:最终。决死:必死。快战:痛痛快快打一仗。三胜之:即指下文溃围、斩将、刈旗三事。刈(yì):斩断,砍倒。四向:分别朝着四个方向。期山东为三处:约定在山的东面分三处会合。此山相传即今安徽和县北七十里之四溃山。披靡:草木散乱倒伏的样子,这里形容人马溃退。赤泉侯:杨喜,赤泉侯是后来的封号。其封地在今山东北部。辟(bì)易:退避。辟,同“避”。伏:佩服,信服。
于是项王乃欲东渡乌江 ① 。乌江亭长舣船待 ② ,谓项王曰:“江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。愿大王急渡。今独臣有船,汉军至,无以渡。”项王笑曰:“天之亡我,我何渡为!且籍与江东子弟八千人渡江而西,今无一人还,纵江东父兄怜而王我 ③ ,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?”乃谓亭长曰:“吾知公长者。吾骑此马五岁,所当无敌,尝一日行千里,不忍杀之,以赐公。”乃令骑皆下马步行,持短兵接战 ④ 。独籍所杀汉军数百人。项王身亦被十余创 ⑤ 。顾见汉骑司马吕马童 ⑥ ,曰:“若非吾故人乎 ⑦ ?”马童面之 ⑧ ,指王翳曰 ⑨ :“此项王也。”项王乃曰:“吾闻汉购我头千金 ⑩ ,邑万户,吾为若德。”乃自刎而死。王翳取其头,余骑相蹂践争项王,相杀者数十人。最其后,郎中骑杨喜,骑司马吕马童,郎中吕胜、杨武各得其一体。五人共会其体,皆是。故分其地为五:封吕马童为中水侯,封王翳为杜衍侯,封杨喜为赤泉侯,封杨武为吴防侯,封吕胜为涅阳侯。
于是项王想要往东从乌江浦渡过长江。乌江亭长把船靠在岸边等待,他对项王说:“江东虽然不大,土地方圆千里,人口几十万,也足够称王了。望大王快快渡江!现在只有我有船,汉军赶来,也没法渡江。”项王笑着说:“天要我灭亡,我还要渡江做什么呢?况且我与江东子弟八千人渡江西上,现在没有一人回来,纵使江东父老兄弟同情我,拥我为王,可我还有什么脸面去见他们呢?即使他们嘴上不说,我项籍难道内心不感到惭愧吗?”于是对亭长说:“我知道您是个忠厚长者。我骑这匹马五年,所向无敌,曾经日行千里,不忍心杀了它,把它送给您吧。”便命令骑兵都下马步行,拿短武器迎战。单单项王所杀死的汉军就有数百人。项王身上也受了十几处伤。项王回头看见汉军的骑兵司马吕马童,说:“你不是我的旧相识吗?”马童背过脸去,为王翳指示道:“这就是项王。”项王便说:“我听说汉悬赏千金和一万户的封邑要取我的人头,我送你个人情吧。”于是项王割颈自杀。王翳砍下项王的首级,别的骑兵为争夺项王尸体互相践踏,自相残杀又死了好几十人。到最后,郎中骑杨喜、骑司马吕马童、郎中吕胜和杨武各得到一部分遗体。五人一起会合项王遗体,都对得上。因此把封地分为五块:封吕马童为中水侯,王翳为杜衍侯,杨喜为赤泉侯,杨武为吴防侯,吕胜为涅阳侯。
〔注释〕 ①乌江:渡口名,今安徽和县东北长江西岸的乌江浦。②亭长:秦时十里为一亭,置有亭长,为乡以下基层小吏。舣(yǐ):停船靠岸。③纵:即使。怜:同情。④短兵:指刀、剑一类短兵器。⑤被十余创:受伤十余处。⑥顾见:回头看到。顾,回视。骑司马:骑将衔名。吕马童:后以功封中水侯。⑦故人:老友。⑧面(miǎn)之:背对着项王。面,通“偭”,背向。⑨王翳(yì):汉将,后以功封杜衍侯。指王翳:为王翳指示。⑩购:悬赏。吾为若德:我送你个人情。德,恩惠。自刎:割颈自杀。蹂(róu)践:践踏。中水:本为县,治所在今河北献县西北。杜衍:本为县,治所在今河南南阳西南。吴防:亦作吴房,在今河南遂平。涅(niè)阳:在今河南邓州东北。
项王已死,楚地皆降汉,独鲁不下。汉乃引天下兵欲屠之,为其守礼义,为主死节 ① ,乃持项王头视鲁 ② ,鲁父兄乃降。始,楚怀王初封项籍为鲁公,及其死,鲁最后下,故以鲁公礼葬项王谷城。汉王为发哀 ③ ,泣之而去。
项羽已死,楚地都归降汉王,只有鲁地不肯投降。汉王率领天下的军队想要屠城,由于鲁地人民能谨遵礼义,为其主项王拼死守节,汉王就命人把项王的首级拿给鲁人看,鲁地百姓方才投降。开始时,楚怀王最初封项籍为鲁公,等到项王死后,鲁地又最后投降,所以汉王用鲁公之礼把项羽埋葬在谷城。汉王为他举行哀悼仪式,洒泪离去。
〔注释〕 ①死节:为节义而死。②视鲁:让鲁人看。视,示。③发哀:举行哀悼仪式。
诸项氏枝属 ① ,汉王皆不诛。乃封项伯为射阳侯 ② 。桃侯 ③ 、平皋侯 ④ 、玄武侯皆项氏 ⑤ ,赐姓刘氏。
那些项氏的亲属,汉王全都没有诛杀。于是封项伯为射阳侯。桃侯、平皋侯、玄武侯原本也都是项氏,汉王赐他们姓刘氏。
〔注释〕 ①枝属:旁系亲属。②射阳:本县名,在今江苏宝应东。③桃侯:项襄,其封地在今河南长垣西。④平皋(gāo)侯:项佗,其封地在今河南温县东。⑤玄武侯:不见于《高祖功臣侯者年表》,不详。
太史公曰 ① :吾闻之周生曰 ② “舜目盖重瞳子” ③ ,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪 ④ ?何兴之暴也 ⑤ !夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。然羽非有尺寸 ⑥ ,乘势起陇亩之中 ⑦ ,三年,遂将五诸侯灭秦 ⑧ ,分裂天下,而封王侯,政由羽出 ⑨ ,号为“霸王”,位虽不终,近古以来未尝有也。及羽背关怀楚 ⑩ ,放逐义帝而自立,怨王侯叛己,难矣。自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。乃引“天亡我,非用兵之罪也”,岂不谬哉!
太史公说:我听周生说,“舜的眼睛大概是双瞳仁”,又听说项羽也是双瞳仁。项羽难道是舜的后裔吗?为什么兴起得如此迅疾呢?秦朝丧失政权,陈涉带头起义,豪杰跟着蜂拥起兵,相互争夺天下,多得不可胜数。然而项羽无权无势,乘着天下大乱的时机,兴起于田野民间,三年就率领五路诸侯推翻了秦朝,分割天下,分封王侯,政令由项羽发出,号称“霸王”。他的王位虽然没有保全始终,可也是近古以来所没有的了。等到项羽放弃关中,怀念楚地,又放逐义帝而自立为西楚霸王,怨恨王侯背叛自己,这时处境就艰难了。又以战功自夸,逞其个人智慧而不师法古人,以为霸王之业,想用武力征服来治理天下,结果五年之间终于亡国,自己死在东城,还未明白,不知道责备自己,实在是错了啊。竟然借口“上天要我灭亡,不是作战有什么过错”,难道不是太荒谬了吗!
〔注释〕 ①太史公曰:此为司马迁论赞之辞。或为一篇总结,或议论,或抒情,或补述篇中未及之事,形式多样,不拘一格。②周生:汉时儒生。③盖:疑词。表示不能确定。重瞳子:目中有两个瞳仁。④苗裔:后代子孙。邪(yé):语气助词,表疑问。⑤暴:突然,迅猛。⑥尺寸:指些微封地或权力。⑦乘势:趁秦末大乱之势。陇亩:本义是田埂,这里指田野民间。⑧五诸侯:指齐、赵、韩、魏、燕五国。⑨政:政令。⑩背关怀楚:放弃关中,怀念楚地,指项羽撤出关中,定都彭城。背,弃。怀,思。自矜功伐:以战功自夸。指项羽所说的“身七十余战,所当者破”等语。矜,夸耀。功伐,功勋。伐,功。奋:施展。不师古:指不师法古帝王推行王道、爱护人民的做法。谓:认为。以力征:用武力征伐。经营:规划治理。寤:通“悟”,明白。过:错。乃:竟。引:称说,借口。谬(miù):错误。