【导读】 孔生的生活中,出现了三位美丽的狐女:香奴的外貌和才艺让他心动,但两人并没有真正的情感交流;松娘成为了他的妻子,两人感情很好;第三位狐女娇娜和孔生之间的感情真挚而烂漫,是亲情、友情、爱情的综合体。
娇娜是作者着力塑造的美好女性形象。作者在塑造娇娜形象时,综合运用了多种手法:娇娜出场时,“娜姑至,姨与松姑同来”,皇甫公子所赞的松娘虽然在场,孔生却完全没有注意松娘,利用侧面描写和对比,突出了娇娜的美貌与气质。紧接着作者正面描写了娇娜的形象:“娇波流慧,细柳生姿。”比喻贴切传神,让娇娜的神韵跃然纸上。“敛羞容”三个字把娇娜的腼腆和遇事大方表现出来。作者又利用孔生的感受展开侧面描写。娇娜其形让孔生见到立刻忘记病痛,精神好转;其味“芳气胜兰”;其言俏皮活泼,饱含深意。这都让孔生沉醉不已,“不惟不觉其苦,且恐速竣割事,偎傍不久”。清代评论家但明伦说:“娇娜能用情,能守礼,天真烂漫,举止大方,可爱可敬。”
这样美好的娇娜,最终也没有和孔生成为夫妻,而是成为“若一家然”的朋友。这表现出蒲松龄的情感倾向,他在文末表达了自己的心迹:“余于孔生,不羡其得艳妻,而羡其得腻友。”小说歌颂了男女之间纯洁的精神交往,体现出超越时代的尊重女性人身独立和自我个性的反封建思想,闪耀着追求个性解放的人性光辉。
孔生雪笠, 圣裔 〔孔子的后代〕也。为人 蕴藉 〔温文尔雅,有教养〕,工诗。有 执友 〔志趣相投的朋友〕 令天台 〔担任天台县县令〕,寄函招之。生往,令适卒。 落拓不得归 〔穷困潦倒,飘泊在外无法归家〕,寓菩陀寺,佣为寺僧抄录。寺西百余步,有单先生 第 〔宅第〕。先生 故公子 〔过去的世家子弟〕,以大 讼 〔诉讼〕 萧条 〔指家境衰落〕,眷口寡,移而乡居,宅遂旷焉。一日,大雪崩腾,寂无行旅。偶过其门,一少年出,丰采甚都。见生,趋与为礼,略致慰问,即 屈降临 〔请人到自家做客〕。生爱悦之,慨然从入。屋宇都不甚广,处处悉悬锦幕,壁上多古人书画。案头书一册, 签 〔书籍封面的题签〕云:“ 琅嬛琐记 〔虚拟的书名〕。”翻阅一过,皆目所未睹。生以居单第, 意 〔认为〕为第主,即亦不 审 〔问〕 官阀 〔官位和门第〕。少年细 诘 〔询问〕行踪,意怜之,劝 设帐 〔办学〕授徒。生叹曰:“ 羁旅 〔客居在外〕之人,谁作 曹丘 〔汉初的曹丘生,曾大力举荐季布,后世以之代指推荐人〕者?”少年曰:“倘不以 驽骀 〔劣马。喻平庸无才。骀:tái〕见斥,愿 拜门墙 〔拜为老师〕。”生喜,不敢当师,请为友。便问:“宅何久 锢 〔关闭〕?”答曰:“此为单府, 曩 〔nǎng,以前〕以公子乡居,是以久旷。 仆 〔我〕皇甫氏,祖居陕。以家宅焚于野火,暂借安顿。”生始知非单。当晚,谈笑甚欢,即留共榻。 昧爽 〔拂晓〕,即有僮子炽炭火于室。少年先起入内,生尚拥被坐。僮入,白:“ 太公 〔古时对祖父辈老人的尊称。这里是仆人对老一辈主人的尊称〕来。”生惊起。一叟入, 鬓发皤然 〔鬓发皆白。皤:pó,白〕,向生殷谢曰:“先生不弃顽儿,遂肯赐教。小子 初学涂鸦 〔刚刚开始学习写文章。涂鸦:喻书法幼稚或胡乱写作。这里是太公的谦辞〕,勿以友故, 行辈视之 〔当作同辈人来看待〕也。”已而进锦衣 一袭 〔一身,一套〕,貂帽、袜、履各 一事 〔一件〕。视生 盥栉 〔ɡuàn zhì,洗脸梳头〕已,乃呼酒 荐馔 〔上菜〕。几、榻、裙、衣,不知何名,光彩射目。酒数行,叟 兴辞 〔起身告辞〕,曳杖而去。餐讫,公子呈 课业 〔交给老师考核、批阅的习作〕,类皆古文词,并无 时艺 〔明清时称科举应试的八股文为“时艺”〕。问之,笑云:“仆不求 进取 〔科举〕也。”抵暮,更酌曰:“今夕尽欢,明日便不许矣。”呼僮曰:“视太公寝未?已寝,可暗唤香奴来。”僮去,先以绣囊将琵琶至。少顷,一婢入,红妆艳绝。公子命弹 湘妃 〔乐曲名〕。婢以 牙拨 〔象牙拨子。用来拨弹乐器丝弦〕勾动,激扬哀烈,节拍不类 夙 〔素来〕闻。又命以巨觞行酒,三更始罢。次日,早起共读。公子最 惠 〔同“慧”,聪明〕,过目成咏,二三月后,命笔 警绝 〔警策绝妙〕。相约五日一饮,每饮必招香奴。一夕,酒酣气热,目注之。公子已会其意,曰:“此婢乃为老父所豢养。兄 旷邈无家 〔独居无妻〕,我夙夜代筹久矣。行当为君谋一佳 耦 〔同“偶”〕。”生曰:“如果 惠好 〔恩爱,友好〕,必如香奴者。”公子笑曰:“君诚‘ 少所见而多所怪’ 〔见闻太少,看到平常的事物便感到惊奇〕者矣。以此为佳,君愿亦易足也。”
居半载,生欲 翱翔 〔遨游〕郊郭,至门,则双扉外 扃 〔关〕,问之。公子曰:“家君恐交游纷意念,故谢客耳。”生亦安之。时盛暑溽热,移 斋 〔书房〕园亭。生胸间肿起如桃,一夜如碗,痛楚呻吟。公子朝夕省视,眠食都废。又数日,创剧,益绝食饮。太公亦至,相对 太息 〔叹息〕。公子曰:“儿前夜思先生 清恙 〔称人疾病的敬辞〕,娇娜妹子能疗之。遣人于外祖处呼令归,何久不至?”俄僮入白:“娜姑至,姨与松姑同来。”父子疾趋入内。少间,引妹来视生。年约十三四, 娇波 〔娇美的眼波〕流慧, 细柳 〔纤细的腰围〕生姿。生望见颜色, 嚬 呻 〔蹙眉呻吟〕顿忘,精神为之一爽。公子便言:“此兄良友, 不啻 〔无异于,如同〕胞也,妹子好医之。”女乃敛羞容, 揄 〔yú,牵引,提起〕长袖,就榻诊视。把握之间,觉芳气胜兰。女笑曰:“宜有是疾, 心脉动 〔指思想波动〕矣。然症虽危,可治;但 肤块已凝 〔指热毒凝于皮下,成为肿块〕,非伐皮削肉不可。”乃脱臂上金钏安患处,徐徐按下之。创突起寸许,高出钏外,而根际余肿,尽束在内,不似前如碗阔矣。乃一手启罗 衿 〔jīn,衣服的下摆〕,解佩刀,刃薄于纸,把钏握刃,轻轻附根而割。紫血流溢,沾染床席,而贪近娇姿,不惟不觉其苦,且恐速 竣 〔完成〕割事,偎傍不久。未几,割断腐肉,团团然如树上削下之 瘿 〔yǐng,树瘤〕。又呼水来,为洗割处。口吐红丸,如弹大,着肉上,按令旋转:才一周,觉热水蒸腾;再一周, 习习 〔轻轻地〕作痒;三周已,遍体清凉,沁入骨髓。女收丸入咽,曰:“愈矣!”趋步出。生跃起走谢, 沉痼 〔积久难愈的病,重病〕若失。而悬想容辉,苦不自已。自是 废卷 〔丢下书卷。指无心读书〕痴坐,无复聊赖。公子已窥之,曰:“弟为兄物色,得一佳偶。”问:“何人?”曰:“亦弟眷属。”生凝思良久,但云:“勿须。”面壁吟曰:“曾经沧海难为水,除却巫山不是云。”公子 会其指 〔领会了他的意思。指:通“旨”〕,曰:“家君仰慕鸿才,常欲附为婚姻。但止一少妹, 齿 〔年龄〕太稚。有姨女阿松,年十八矣,颇不粗陋。如不见信,松姊日 涉 〔到,游历〕园亭,伺前厢,可望见之。”生如其教,果见娇娜偕丽人来, 画黛弯蛾 〔描画过的眉毛,像蛾的触须那样弯曲细长〕, 莲钩蹴凤 〔纤瘦的小脚穿着凤头鞋。莲:金莲。喻女子的小脚〕,与娇娜 相伯仲 〔不相上下〕也。生大悦,请公子 作伐 〔作媒〕。公子 翼日 〔次日。翼:通“翌”〕自内出,贺曰:“谐矣。”乃除别院,为生成礼。是夕, 鼓吹阗咽 〔鼓吹之声并作〕,尘落漫飞,以望中仙人,忽同 衾幄 〔锦被与罗帐〕,遂疑广寒宫殿,未必在云霄矣。 合卺 〔举行婚礼。卺:jǐn〕之后,甚 惬 〔满意〕心怀。一夕,公子谓生曰:“ 切磋 〔喻研讨学问〕之惠,无日可以忘之。近单公子 解讼 〔官司完结〕归,索宅甚急,意将弃此而西。势难复聚,因而离绪萦怀。”生愿从之而去。公子劝还乡闾,生难之。公子曰:“勿虑,可即送君行。”无何,太公引松娘至,以黄金百两赠生。公子以左右手与生夫妇相把握,嘱闭 眸 〔眼〕勿视。飘然履空,但觉耳际风鸣,久之曰:“至矣。”启目,果见故里。始知公子非人。喜叩家门。母出非望,又睹美妇,方共欣慰。及回顾,则公子 逝 〔离开,消失〕矣。松娘事 姑 〔旧时称丈夫的母亲〕孝,艳色贤名,声闻遐迩。
后生 举进士 〔考中进士〕,授 延安司李 〔延安府的推官〕,携家之任。母以道远不行。松娘举一男,名小宦。生以 迕 〔违逆〕 直指 〔指明清时巡按御史一类的官员〕,罢官, 罣碍 〔官吏因公事获咎而罢官,留在任所听候处理,不能自由行动。罣:ɡuà〕不得归。偶猎郊野,逢一美少年,跨 骊驹 〔纯黑色的马〕,频频瞻顾。细看,则皇甫公子也。 揽辔停骖 〔收缰勒马〕,悲喜交至。邀生去,至一村,树木浓昏,荫翳天日。入其家,则 金沤浮钉 〔装饰在大门上的形似水泡的涂金圆钉,为古代贵族世家的门饰〕,宛然世族。问妹子,则嫁;岳母,已亡,深相感悼。经宿别去,偕妻同返。娇娜亦至,抱生子 掇提 〔一上一下抱起逗弄。掇:耸动〕而弄曰:“姊姊乱吾种矣。”生拜谢曩 德 〔恩惠〕。笑曰:“姊夫贵矣。创口已合,未忘痛耶?”妹夫吴郎,亦来拜谒。 信宿 〔再宿,住了两天〕乃去。
一日,公子有忧色,谓生曰:“天降凶殃,能相救否?”生不知何事,但 锐自任 〔立即表示自己愿意承担。锐:迅疾〕。公子趋出,招一家俱入,罗拜堂上。生大骇, 亟 〔急迫〕问。公子曰:“余非人类,狐也。今有雷霆之劫。君肯以身赴难,一门可望生全;不然,请抱子而行,无相累。”生 矢 〔矢志〕共生死。乃使仗剑于门,嘱曰:“雷霆轰击,勿动也!”生如所教。果见阴云昼暝,昏黑如 䃜〔黑石〕。回视旧居,无复 闬闳 〔hàn hónɡ,里巷门。这里指皇甫公子宅院〕,惟见高冢 岿然 〔高大独立的样子〕,巨穴无底。方 错愕 〔仓促惊讶,惊愕〕间,霹雳一声,摆簸山岳;急雨狂风,老树为拔。生目眩耳聋,屹不少动。忽于繁烟黑絮之中,见一鬼物,利喙长爪,自穴 攫 〔抓取〕一人出,随烟直上。瞥睹衣履,念似娇娜。乃急跃离地,以剑击之,随手堕落。忽而崩雷暴裂,生仆,遂毙。少间,晴 霁 〔雨后转晴〕,娇娜已能自苏。见生死于旁,大哭曰:“孔郎为我而死,我何生矣!”松娘亦出,共 舁 〔yú,抬着〕生归。娇娜使松娘捧其首;兄以金簪拨其齿;自乃撮其 颐 〔颊,腮〕,以舌度红丸入,又接吻而呵之。红丸随气入喉,格格作响。移时,醒然而苏。见 眷口 〔家人〕满前,恍如梦寤。于是一门 团 〔团聚。 :圆〕,惊定而喜。生以 幽圹 〔墓穴。圹:kuàng〕不可久居,议同 旋里 〔返回家里。里:里居〕。满堂交赞,惟娇娜不乐。生请与吴郎俱,又虑翁媪不肯离幼子,终日议不果。忽吴家一小奴,汗流气促而至。 惊致研诘 〔非常吃惊,仔细询问。研:穷究。诘:问〕,则吴郎家亦同日遭劫,一门俱没。娇娜顿足悲伤,涕不可止。共慰劝之。而同归之计遂决。生入城, 勾当 〔料理〕数日,遂连夜 趣装 〔急忙整理行装〕。既归,以闲园寓公子,恒反关之;生及松娘至,始 发扃 〔打开门锁〕。生与公子兄妹,棋酒谈宴,若一家然。小宦长成,貌 韶秀 〔美好秀丽〕,有狐意。出游都市,共知为狐儿也。
异史氏曰:“余于孔生,不羡其得艳妻,而羡其得 腻友 〔美丽而亲昵的女友。腻:极其亲密〕也。观其容可以忘饥,听其声可以 解颐 〔开口笑〕。得此良友,时一谈宴,则‘ 色授魂与 〔这里指男女精神上的爱恋。色:容貌。魂:精神,内心〕’,尤胜于‘ 颠倒衣裳 〔这里暗示男女两性关系〕’矣。”