《唐雎不辱使命》生动地记叙了这样一个故事:秦国灭韩亡魏之后向安陵君提出交换土地的要求,不过这只是个幌子,其真正用意,是想不费一兵一卒,轻易地吞并安陵。唐雎临危受命,只身深入敌国,在秦王面前不屈不挠,最终挫败了秦王的企图,迫使其放弃了吞并安陵的打算。
文章多用对话来刻画人物形象,又用对照的手法,使双方的性格表现得更为突出,在矛盾冲突中,展示人物的变化。比如唐雎以“布衣之怒”正面对抗秦王的“天子之怒”。在面对面的激烈斗争中,一方面写秦王从“不悦”到“怫然面怒”再到“色挠”的变化,将这个貌似强大,又色厉内荏的君主形象表现得栩栩如生。一方面在秦王的映衬下,“挺剑而起”的唐雎更展现出了不畏强暴、敢于斗争的爱国精神,有勇有谋的形象跃然纸上。这些都使文章极富戏剧性,两个人物之间的推拉影响使得短小的故事亦有波澜起伏、汹涌澎湃之感,令人读之心怀激荡。
秦王 2 使人谓安陵君 3 曰:“寡人欲以五百里之地易安陵,安陵君其许寡人!”安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。虽然,受地于先王,愿终守之,弗敢易。”秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。
秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?且秦灭韩 4 亡魏 5 ,而君以五十里之地存者,以君为
1 唐雎[jū]:人名,也作“唐且”,安陵君的臣子。 2 秦王:嬴政,前247年即秦王位,前221年统一六国后改称“始皇帝”。 3 安陵君:魏国的封君。安陵,在今河南鄢陵西北。此时魏已被秦所灭。 4 灭韩:在秦王政十七年(前230年)。 5 亡魏:在秦王政二十二年(前225年)。
长者 1 ,故不错意 2 也。今吾以十倍之地,请广于君,而君逆 3 寡人者,轻寡人与?”唐雎对曰:“否,非若是也。安陵君受地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂直 4 五百里哉!”
秦王怫然 5 怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”唐雎对曰:“臣未尝闻也。”秦王曰:“天子之怒,伏尸百万,流血千里。”唐雎曰:“大王尝闻布衣 6 之怒乎?”秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣 7 ,以头抢 8 地耳。”唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士之怒也。夫专诸之刺王僚 9 也,彗星袭月;聂政之刺韩傀 10 也,白虹贯日;要离之刺庆忌 11 也,苍鹰击于殿上。此三子皆布衣之士也,怀怒未发,休祲 12 降于天,与臣而将四矣。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素 13 ,今日是也。”挺剑而起。
秦王色挠 14 ,长跪 15 而谢之曰:“先生坐,何至于此!寡人谕矣。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之地存者,徒以有先生也。”
1 长者:忠诚厚重的人。也指年高有德行的人。 2 错意:同“措意”,放在心上。 3 逆:不顺从,违背。 4 直:只。 5 怫[fú]然:愤怒的样子。 6 布衣:平民。 7 徒跣[xiǎn]:赤足。 8 抢[qiāng]:撞。 9 专诸之刺王僚:专诸,人名。王僚,吴王僚。春秋时吴国的公子光想夺吴王僚的王位,阴养勇士专诸。一日,公子光设宴请王僚,派专诸把短剑藏在鱼腹中,借献食的机会,乘机刺杀了吴王僚。 10 聂政之刺韩傀[guī]:聂政,战国时人。韩傀,韩国丞相。韩大夫严仲子跟韩傀有仇,便请聂政去刺杀了韩傀,聂政成功之后毁容自杀。 11 要离之刺庆忌:庆忌,吴王僚的儿子。吴王阖闾(即公子光)夺了王位后,庆忌逃往卫国。阖闾怕庆忌借兵复国,便指使勇士要离假意投奔庆忌,取得其信任,趁机刺死庆忌。要离在刺杀成功之后伏剑自杀。 12 休祲[jìn]:吉凶的征兆。休,美善,吉祥,指吉兆。祲,不祥之气,妖气,指凶兆。 13 缟[gǎo]素:白色丝织品。古代丧服都用白色。天下缟素,意指国君死亡,全国的人都穿孝服。 14 挠:屈服。 15 长跪:古代没有凳椅,人坐在铺有席子的地面上,坐时两个膝盖跪在地上,臀部靠在脚后跟上。为了向对方表示敬重,把腰挺直,臀部离开脚后跟,身体就显得高了一些,这就是长跪。
秦王派人对安陵君说:“我打算用方圆五百里的地方交换安陵,安陵君可要答应我啊!”安陵君说:“承蒙大王给予恩惠,用大片的土地交换小的土地,很好。即使如此,安陵是从先王那里继承下来的,我愿一直守护它,不敢拿来交换。”秦王很不高兴。安陵君于是派遣唐雎出使秦国。
秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地来交换安陵,安陵君不答应我,这是为什么呢?何况秦国已经灭掉了韩国和魏国,而安陵君凭借着方圆五十里大小的土地幸存下来,是因为我认为安陵君是忠厚的长者,所以才没有放在心上。现在我用十倍的土地来扩大安陵君的领土,而他却拒绝我的好意,是轻视我吗?”唐雎回答说:“不,不是像你说的这样。安陵君从先王那里继承了土地,并且守护它,即使是用一千里土地也不敢交换,何况只有五百里呢!”
秦王勃然大怒,对唐雎说:“先生也曾听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我不曾听说过。”秦王说:“天子发怒,就会横尸百万,血流千里。”唐雎说:“大王可曾听说过平民发怒吗?”秦王说:“平民发怒,也不过是摘掉帽子光着脚,把头往地上撞罢了。”唐雎说:“这是平庸无能的人发怒,不是志士发怒。以前专诸刺杀吴王僚时,彗星的尾光扫过了月亮;聂政刺杀韩傀时,白色的长虹穿过了太阳;要离刺杀庆忌时,苍鹰飞扑到了宫殿上。这三个人都是平民中的志士,心中怀着愤怒还未发作的时候,吉凶的征兆就从天而降了,(这三人)加上我就将是四个人了。如果志士发起怒来,不过倒下两具尸体,血流于五步之内,可是天下的人都得穿白戴孝,现在就是这样的时候。”(唐雎说着)就拔出佩剑站起身来。
秦王面有惧色,跪坐在座位上挺直上身向唐雎道歉说:“先生请坐,哪里要到这个地步!我明白了,韩国、魏国灭亡,而安陵凭借方圆五十里的土地保存了下来,只是因为有先生啊。”