本篇选自《礼记·檀弓上》,记述了“曾参换席”的故事。鲁国的大夫季孙氏把只有大夫才能享用的华美光滑的席子送给未曾做过大夫的曾子。曾子是一个视礼法甚于生命的人,假如他死在大夫专用的席子上,那就是“非礼”了。于是处于弥留之际的曾子,命令儿子给他更换席子,刚换完,他就无憾而终了。
春秋战国之交正是社会制度发生大变革的时期,原来所规定的礼法已经开始瓦解。本文描绘了曾子以身护礼的形象,宣扬了他恪守礼制的精神,从而号召人们学习曾参,都来严守礼制。文章以小见大,于细微处见精神。
曾子寝疾 3 ,病 4 。乐正子春 5 坐于床下,曾元、曾申 6 坐于足。童子隅 7 坐而执烛。童子曰:“华而睆 8 ,大夫之箦与?”子春曰:“止!”曾子闻之,瞿然 9 曰:“呼 10 !”曰:“华而睆,大夫之箦与?”曾子曰:“然。斯季孙 11 之赐也,我未之能易也。元,起易箦。”曾元曰:“夫子之病革 12 矣,不可以变 13 。幸而至于旦 14 ,请敬易之。”曾子曰:“尔之爱我也不如彼 15 。君子之爱人也以德,细人 16 之爱人也以姑息 17 。吾何求哉?吾得正 18
1 曾子:名参,字子舆,鲁国南武城(今山东平邑,一说山东嘉祥)人。孔子弟子之一,儒家学派的重要代表人物。 2 箦[zé]:席子。 3 寝疾:病倒,卧病。 4 病:重病。 5 乐正子春:曾子的学生。乐正,乐官。 6 曾元、曾申:都是曾子的儿子。 7 隅[yú]:角落,边侧。 8 睆[huǎn]:光滑。 9 瞿[jù]然:惊骇的样子。 10 呼:体虚疲惫而发出的叹嘘之声。 11 季孙:鲁大夫季孙氏。 12 革[jí]:通“亟”,危急。 13 变:这里指移动。 14 旦:天亮。 15 彼:这里指童子。 16 细人:小人。 17 姑息:无原则的宽容。 18 正:正道,符合礼制。
而毙 1 焉,斯已矣。”举扶而易之,反 2 席未安而没 3 。
1 毙:死。 2 反:同“返”。 3 没:同“殁”,死。
曾子卧病在床,病势很沉重了。他的学生乐正子春坐在床下,他的儿子曾元、曾申坐在他的脚边,童仆坐在角落拿着蜡烛。家童说:“华美而且光滑,是大夫(才能享用)的床席吗?”子春说:“住嘴!”曾子听到了这句话,惊惧地说:“啊!”童子又说:“华美而且光滑,是大夫(才能享用)的床席吗?”曾子说:“是的。这是季孙氏赠送给我的,我自己已无力把它换掉了。曾元,把我扶起来,换掉这席子。”曾元说:“父亲的病很重,现在不可以移动啊。且等到天亮时,一定遵从您的意思换了它。”曾子说:“你爱护我呀,还不如那个童仆。君子按照道德标准去爱护人,小人爱护人则对人无原则地姑息迁就。我还希望得到什么呢?我只要能够死得不背礼,也就足够了。”大家只好把他扶起来,换掉席子;再扶他躺下,还没有睡安稳,曾子就死了。