购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

머리말

산동대학교 외국어대학 한국어학과는 중한수교의 해인 1992년에 설립되어 한국학 교육을 시작하였고 훌륭한 교수진 확보,글로벌 시대 인재 양성 목표에 알맞은 교과목 설정,한국학 교육에 필요한 다양한 교재 편찬,여러 분야에서의 한국학 연구에 주력하며 한국학 인재 양성에 몰두해 왔다。

산동대학교 한국어학과는 2015년에 해외한국학 씨앗형 사업에 선정되어 새로운 한국학 인재 양성이라는 교육의 질적 전환을 목표로 〈중국 내 한국 문화 번역 인재 양성을 위한 교수 요목 및 교재 개발 사업〉이라는 주제로 사업을 추진하였다。본 사업은 중국 대학교에서 한국어를 학습하고 있는 한국어 학습자들이 단순히 언어 학습자의 수준을 넘어 중한 문화 매개자의 역할과 나아가 한국 문화 전도자의 역할을 담당하는 전문 번역 인재로 성장할 수 있도록 교수 요목을 개발하고 한국 문화 번역 교재를 개발하여 사용하는 것을 핵심 목표로 한다。이를 통해 중국 내 한국학 연구가 뿌리를 내리고 그 지평을 확장하여 한국학 연구의 후속 세대를 체계적으로 교육할 수 있는 토대를 마련함으로써 중국의 한국학 발전에 기여하고자 하였다。

산동대학교 외국어대학 한국어과는 2017년 9월부터 중국정부의 인가를 받아 한국어학과 번역대학원을 건설하고 학생을 모집하여 학부와 대학원을 연계한 한국학 번역 인재 양성 시스템을 구축하였다。본 사업의 추진과 함께10여 년의 번역 인재 양성 과정에 한국어학과는 한국의 문학을 포함한 전문 학술서적 번역이 가능한 인재를 양성하고 중한 문화교류 현장에서 문화 번역자 역할을 제대로 감당할 수 있는 창의적인 번역 인재 양성을 위해 노력해 왔다。이러한 노력으로 번역대학원 석사생들은 3년간의 교육 과정에 중한 문학,문화 관련 내용 번역 실천을 대량으로 진행하였고 중한 번역 관련 연구 성과들도 많이 배출하였다。

본 논문집“중한 문화와 번역”은 씨앗형 사업 계획의 성과물로 펴낸 것으로 연구 구성원들과 대학원생들의 수준 높은 논문들을 수록하였다。본 논문집에 실린 논문들은 교재에서의 문화 어휘 번역 방안,중국에서의 한국 문학서 보급,중국 대학에서의 한국어 번역 인재 양성 방안,한국 작품의 중국어 번역 실천 보고서,중한 언어 대조 등 다양한 주제로 구성되어 있다。

끝으로 본 사업이 성과를 거둘 수 있도록 지지와 후원을 아끼지 않은 한국학중앙연구원 한국학진흥사업단의 지지와 후원에 감사드리며 논문집 발간을 위해 힘써 주신 세계도서출판사 외국어편집실 여러 선생님들의 노고에 감사를 드린다。

산동대학교 외국어대학 한국어학과
2023년 11월 mckM6ZCt6CSfhgdfzE9z2tTfEOKGv1pmTu7+VcZLPTjDKE45LQqxorZ/jZ4WwC/C

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×