那个和煦的冬日下午,我接到了责编欧阳老师的约稿电话。想到即将面世的《地球的故事》,心里暖暖的。为什么呢?让我细细道来:
一、《地球的故事》最房龙。
这本书的原著是美国著名学者、作家、通俗文化普及大师房龙的代表作。
这是他老人家在一个世纪前用《美国国家地理》精神解读世界文明的得意之作。房龙打破了常规地理书的写作方式,不仅简要地介绍了基本的地理知识,还视角独特地从地理的角度讲述了各国的历史演变,分析了地理对国家的历史演变、人群性格的形成所产生的影响,生动地演绎了“人文地理”这一概念。他始终站在人类生存的高度来写作,既没有罗列枯燥的数字,也没有引用深奥的理论,而是将人类的生存与发展提升至首位,论述了人类与自然相互适应的过程。
作为凭实力吸粉无数的流量“大花”,房龙在这本书里舌灿莲花,延续了一贯诙谐幽默的行文风格,从文化的高度阐释了人与地球的关系,以文学家的文笔来讲述科学,读来轻松愉快,读后发人深省。
二、《地球的故事》最“文化”。
这本书与其说是地理书,不如说是历史书、政治书、经济书、数学书、物理书、天文书、艺术书、旅游书……总之就是你喜欢的样子它都有,很难归类,最好说是文化书。它并没有像常见的同类书那样陈列一个个国家的人口、面积等,而是“以人为本”,有意识地将人在地球上的活动贯穿在知识的介绍中。这个国家的气候、地势如何,人们是怎样来适应自然、利用自然继而改造自然的;特定的环境中,人们选择了怎样特定的生活方式,继而这又如何影响当地的风俗、历史、政治、经济、艺术,最后形成这个独一无二的国家和民族的。
这样以一当十,举重若轻,正是博学的房龙爷爷的风格,也一定符合你的需要吧?
三、《地球的故事》最儿童。
这本书正是房龙为他刚刚上学的小孙女写的,内容的难易程度符合少年儿童的心智水平、语言发展和审美需求。这本书情节有趣、语言生动。文字简洁明晰,保持平易近人的姿态,适合小读者阅读。韵律优美,想象丰富。还有好多好多一目了然的精美插图,都是房龙爷爷亲手绘制的哦!
当然,如果你是童心未泯的大儿童,这本书内容的深度、广度和高度,也会让你喜出望外的。
四、《地球的故事》最“白桦”。
这是译者耗时近三年的成果,原文古奥的书法,荷式英语,无所不在的数据、百科知识,都让译者感觉“太难了”。令人欣慰的是,2010年初版,2015年再版,每一版都在各大网站畅销榜上名列前茅。在译者已出版的30本译著中,这本书在精神气质上无疑与译者最为相似。此次节译,保留了原汁原味的人文情怀,各大洲的布局更为均衡合理,曾经影响世界文明进程的国家全都得以保留,尽可能还原全本的原貌。
同时本着为儿童的理念,在语言上力求生动活泼,具体表现在:
在词汇层面,增加儿童语言中经常出现的口语词、实体词、颜色词、拟声词、叠词、语气词、感叹词,甚至已被官方认可的网络流行语;仅以第一章为例,就可以窥一斑而见全豹:
然后,我们再唤来那条达克斯猎狗“小笨笨”(这条狗既聪明又听话),让它用那软软的褐色小鼻子把这个笨重的新玩意轻轻一拱,一时间,这个木箱便噼里啪啦地一路撞上石头、灌木、树木,随着一阵低沉、柔和的噼啪声,猛地砸进科罗拉多河,激起浪花朵朵。
在句法层面,尽可能使用简单句而非复合句和并列句;在修辞上,尽量以基础修辞还原原作,如比喻、拟人、夸张、对比、仿拟等手段,强化译作的艺术感染力。举个例子吧:
我们不过是一小群哺乳动物,既柔弱,又没有招架之力。人类从诞生的第一个黎明开始,就四面受敌,被一群群的动物包围,而这些动物的生存竞争本领要比我们大得多。其中有的长达100英尺,重得像小火车头。有的牙齿像圆锯的锯齿一样锋利。还有许多物种身披中世纪骑士盔甲似的外壳。有的物种,虽然人类凭借肉眼无法看见,但繁殖的速度却着实惊人,假如它们的天敌捕杀猎物的速度赶不上它们繁殖的速度的话,只消不到一年的时间,它们就会占据整个地球。
人类只能在最适宜的环境中生存,只能在高山和深海间几块小小的、干燥的陆地上择地而栖。而我们的同伴却雄心勃勃,不厌山高,不惧海深。很显然,它们的身体能让它们在任何自然环境中生存。
……倒人胃口的是,那些棕色的小虫子,好像热爱文学似的,终日在我们的书橱里爬来爬去,即便在断了两条、三条,乃至四条腿以后,还是爬个不停。而我们只是脚趾上扎个刺,就会行动不便。
最后,希望大小儿童都“在看”。
希望房龙和《地球的故事》一直“在线”。
而我则风里雨里,永远在《地球的故事》里等你。
是为序。
张白桦
2020年于塞外古城宅宅斋
历史是地理的第四维度。
它赋予地理以时间和意义。