Every dog has his day.
凡人皆有得意之日。
Doing is better than saying.
会说不如会做。
Don't put the cart before the horse.
不要本末倒置。
Care kills the cat.
忧虑伤身。
Cats hide the claws.
知人知面不知心。
As a man sows,so shall he reap.
种瓜得瓜,种豆得豆。
All roads lead to Rome.
条条大路通罗马。
A man has his hour,and a dog has its day.
人有得志时,狗有得意日。
A bird in hand is worth two in the bush.
双鸟在林不如一鸟在手。
A bird may be known by its song.
听音识鸟,闻其言而知其人。
It's never too old to learn.
活到老学到老。
There is no smoke without fire.
无风不起浪。
It is an ill wind that blows nobody good.
没有绝对的坏事。
A small leak will sink a great ship.
千里之堤,溃于蚁穴。
More haste,less speed.
欲速则不达。
Much cry,and little wool.
雷声大,雨点小。
Many hands make light work.
人多好办事。
Past barges and carts,
Past harbors and farms,
The cars go darting by;
Till after dark their sparkling lights
Startling the starry sky.
越过游艇,越过马车,
越过海港,越过农庄,
汽车像箭一般飞过;
直到天黑,汽车闪耀的灯光
使满天星斗感到惊诧。
Froggy-Boggy sat on a rock;
Froggy-Boggy had a great shock!
Froggy-Boggy fell off the top of the rock,
Into the pond he fell with a plop.
沼泽地里的青蛙蹲在岩石上,
突然受到了惊吓!
它从岩石上掉下,
扑通一声落进了池。
A tutor who tutored the flute
Tried to tutor two tooters to toot.
Asked the two tooters to the tutor:
“Is it harder to toot
Or to tutor two tooters to toot?”
一位教长笛的师傅
试图教两个吹管乐的徒弟吹喇叭。
两个吹管乐的徒弟问师傅:
“是吹喇叭难
还是教两个吹管乐的徒弟吹喇叭更难?”
Home is home,be ever so homely.
家再简陋也是家。
As is the workman so is the work.
什么匠人出什么活。
An eye for an eye,a tooth for a tooth.
以牙还牙,以眼还眼。
Time and tide wait for no man.
时不待人。
Love well,whip well.
打是心疼骂是爱。
You cannot make a silk purse out of a sow's ear.
劣材难成器,配木不可雕。
You must learn to creep before you leap.
先学爬后学走。
You must reap what you have sown.
种瓜得瓜,种豆得豆。
You cannot judge a tree by its bark.
人不可貌相/海水不可斗量。
Wit bought is better than wit taught.
感同身受胜过老师口授。
Wit once bought is worth twice taught.
一次身受胜过两次口授。
When three know it,all know it.
三人知,天下晓。
What is done cannot be undone.
木已成舟,覆水难收。
Well begun is half done.
好开端,事成半。
Grasp all,lose all.
样样都要,全都失掉。
When the tree is fallen,everyone runs to it with his axe.
树倒众人砍,墙倒众人推。
Where there is a will,there is a way.
有志者,事竟成。
Laugh,and the world laughs with you;weep,and you weep alone.
你若笑,世界同欢笑;你若哭,自己独自哭。
Peter Piper picked a peck of pickled pepper,
A peck of pickled pepper Peter Piper picked.
If Peter Piper picked a peck of pickled pepper,
Where's the peck of pickled pepper Peter Piper picked?
彼得·派帕拈了一撮腌制的辣椒,
一撮腌制的辣椒是彼得·派帕拈的。
如果彼得·派帕拈了一撮腌制的辣椒,
那么彼得·派帕拈的一撮腌制的辣椒在哪里?
Betty Botter bought some butter,
But she said,“The butter's bitter.
If I put it in my batter,
It will make my batter bitter.”
So she bought a bit of butter
Better than her bitter butter;
And she put it in her batter,
And so the batter wasn't bitter.
蓓蒂·波特买了一些奶油,
但她说:“我的奶油有点苦味。
如果我把奶油放进糕饼面里,
一定会使我的糕饼面变苦。”
于是她又买了一些奶油
好过上次买的奶油;
她把奶油放进了糕点面里,
于是糕饼面就没有了苦味。
Behold the dual between the casual tourist and the rural jeweler,
The furious dual is just for a curious and luxurious jewel.
快看大大咧咧的游客和土里土气的珠宝商之间的决斗,
激烈狂怒的决斗就是为了一块奇特而又精美贵重的珠宝。
Pride goes before a fall.
骄者必败。
Wealth is nothing without health.
没有健康,财富归零。
Venture a small fish to catch a great one.
欲钓大鱼先舍小鱼。
Two heads are better than one.
三个臭皮匠,顶个诸葛亮。
Two dogs over one bone seldom agree.
一骨两狗分,必然有一争。
There is no use crying over the spilt milk.
覆水难收,后悔无用。
They must hunger in frost that will not work in heat.
少壮不努力,老大徒伤悲。
The mills of God grind slowly.
天网恢恢,疏而不漏。
The day has eyes,the night has ears.
白昼有眼,黑夜有耳。
Silence gives consent.
沉默就是许诺。
Slow and steady wins the race.
稳而慢,事必成。
Rome was not built in a day.
罗马非一日之功/伟业非一日成就。
Rich men feed,and poor men breed.
富人养,穷人生。
If a donkey brays at you,don't bray at him.
不要和愚蠢的人一般见识。
They who live in a glass-house should not throw stones.
自己有缺点就不要说别人。
To Acton and back on their narrow track
The trains clang and rattle and bang
With angry crackle.
They sometimes scatter
Electric sparks above the clatter.
在往返安克屯的狭窄轨道上
一列列火车哐当哐当哐当地响着,
有时像愤怒的吱吱声。
声音四散而去,
伴随着哐当声,噼里啪拉的电火花四溅。
Round the ragged rocks a ragged rascal ran;
The rocks the rascal ran around were ragged as the rascal.
一个肮脏的无赖围着粗粝的岩石团团转,
这个无赖围着转的岩石像无赖一样粗糙肮脏。
Three clean geese in the green grass leaping;
Clean were the three geese leaping in the green grass.
三只洁白的鹅在绿草地上跳跃,
在绿草地上跳跃的三只鹅是洁白的。
A big black bug bit a black bear,
And made the big black bear bleed.
一只大黑臭虫叮咬了一头大黑熊,
使大黑熊血流不断。
Call a spade a spade.
直言不讳。
Like father,like son.
有其父,必有其子。
Once bitten,twice shy.
一朝被蛇咬,十年怕井绳。
No smoke without fire.
无烟不起火,无风不起浪。
No sweet without some sweat.
没有苦中苦,哪来甜上甜。
No news is good news.
没有消息就是好消息。
No cross,no crown.
没有苦难就没有成功。
Like knows like.
英雄识英雄。
None knows the weight of others burden.
看人挑担不吃力。
Jack of all trades and master of none.
样样皆懂,无一精通。
It takes two to make a quarrel.
一个巴掌拍不响。
It takes all sorts to make a world.
世界之大,无奇不有。
It is the last straw that breaks the camel's back.
最后一把草压断骆驼腰。
Necessity is the mother of invention.
需要是发明之母。
If you cannot have the best,make the best of what you have.
如果没有最好的,就好好利用现有的。
The old Joe hurt his toe
When he was digging a hole,
So he was taken home
Moaning and groaning on the road.
老杰尔挖洞时伤到了脚趾头,
所以他被送回家
一路上不停地呻吟哼唧。
See the breeze teasing the tree,
Weaving the leaves or shaking them free.
Tossing the fleece of sheep,that keep
On peacefully feeding,half asleep.
看微风在逗弄这小树,
把树枝编织又把它们分开。
绵羊静静吃草,几乎睡着,
微风轻轻吹拂着洁白的羊毛。
The fish in the river swiftly swim,
And slip through the weeds with a silver gleam,
Till they flick their fins and rise with a swish
To nibble the midges that skim the stream.
小河里的鱼群在水中穿梭,
鱼尾卷起银色的水波,
鱼闪动着鱼鳍嗖然从水底跃起,
吸食着掠过水面的蚊蚋。
There is a young lady of Niger
Who smiles as she rides on a tiger.
They returned from the ride
With the lady inside,
And smile on the face of the tiger.
有一位尼日尔的少女,
她骑着老虎面带微笑。
当他们外出归来,
那位少女掉进了老虎肚里,
她的微笑留在了老虎的脸上。
Mr.Crook was hardly a good cook
Who would cook fully from the cook book,
So the food he cooked was not so truly good.
库克先生算不上是一个好厨师,
他总是完全参照烹饪指南照葫芦画瓢,
所以他烹制的菜肴没有好味道。
Amid the mists and coldest frosts,with barest wrists
And stoutest boasts,he thrusts his fist against the posts,
And still insists he sees the ghosts.
在浓雾和冷霜中,他赤手空拳,
他激烈地叫嚷着,用拳头捶打着电线杆,
一直坚持说他看见了一群鬼魂。
She sells seashells on the seashore;
The shells she sells are seashells;
And the shore where she sells seashells are the seashore.
她在海滩上卖海贝,
她卖的贝是海贝,
她卖海贝的滩是海滩。
A proud mouse built a tower
With flowers around not to be found.
A coward cat vowed to destroy the tower,
But he had only the power to shout.
一只骄傲的老鼠建了一个城堡,
周围用鲜花将城堡隐藏。
一只懦弱的猫发誓要摧毁老鼠的城堡,
但它只有力量嗷嗷直叫。
There was an old man of Peru
Who dreamed he was eating his shoe.
He awoke in a terrible mood
And found it was perfectly true!
有一位秘鲁老人
梦见他在吃自己的鞋子。
他醒来后情绪非常沮丧
因为他发现他确确实实在吃自己的鞋子。
The wonderful view in the valley
With lovely woods and violets;
Among the variety of wild valley flowers
Bloom the loveliest white violets we ever have witnessed.
峡谷里美妙的景色,
葱葱的森林,悦目的紫罗兰;
在峡谷里弥漫的野花中
盛放着我们从未见过的白色的紫罗兰。
Mr.Hoover had a hamburger sent to his house.
He swallowed it while it was hot.
It hurt his tongue and hands.
“How horrible hot hamburger!”he shouted.
胡弗先生叫人送来一个汉堡包,
汉堡包正热他就一口吞掉。
他的舌头和双手都被烫到。
“烫人可怕的汉堡包!”他嗷嗷大叫。
This is the house that Jack built.
This is the malt that lay in the house that Jack built.
This is the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the cat that chased the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the dog that worried the cat that chased the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the cow with crumpled horn that tossed the dog that worried the cat that chased the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the maiden all forlorn who milked the cow with crumpled horn that tossed the dog that worried the cat that chased the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
This is the man all tattered and torn who loved the maiden all forlorn who milked the cow with crumpled horn that tossed the dog that worried the cat that chased the rat that ate the malt that lay in the house that Jack built.
这是杰克建造的房子。
这是堆在杰克建造的房子里的麦芽酒。
这是吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠。
这是追逐吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠的猫。
这是困扰着追逐吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠的猫的狗。
这是用角顶了困扰着追逐吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠的猫的狗的弯角牛。
这是挤了用角顶了困扰着追逐吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠的猫的狗的弯角牛的牛奶的孤独的少女。
这是爱上了挤了用角顶了困扰着追逐吃了堆在杰克建造的房子里的麦芽酒的老鼠的猫的狗的弯角牛的牛奶的孤独的少女的衣衫褴褛的少年。
On the first day of Christmas,my true love gave to me a partridge in a pear tree;
On the second day of Christmas,my true love gave to me two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the third day of Christmas,my true love gave to me three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the fourth day of Christmas,my true love gave to me four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a Partridge in a pear tree;
On the fifth day of Christmas,my true love gave to me five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the sixth day of Christmas,my true love gave to me six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the seventh day of Christmas,my true love gave to me seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the eighth day of Christmas,my true love gave to me eight maids a-milking,seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the ninth day of Christmas,my true love gave to me nine ladies dancing,eight maids milking,seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the tenth day of Christmas,my true love gave to me ten lords a-leaping,nine ladies dancing,eight maids a-milking,seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the eleventh day of Christmas,my true love gave to me eleven pipers piping,ten lords leaping,nine ladies dancing,eight maids a-milking,seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree;
On the twelfth day of Christmas,my true love gave to me twelve drummers drumming,eleven pipers piping,ten lords a-leaping,nine ladies dancing,eight maids a-milking,seven swans a-swimming,six geese a-laying,five gold rings,four calling birds,three French hens,two turtle doves,and a partridge in a pear tree.
圣诞节的第一天,我的爱人送给我一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第二天,我的爱人送给我两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第三天,我的爱人送给我三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第四天,我的爱人送给我四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第五天,我的爱人送给我五只金戒指,四只鸣叫的鸟三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第六天,我的爱人送给我六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第七天,我的爱人送给我七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第八天,我的爱人送给我八个正在挤牛奶的女仆人,七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第九天,我的爱人送给我九个翩翩起舞的女士,八个正在挤牛奶的女仆人,七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第十天,我的爱人送给我十个蹦蹦跳跳的贵族,九个翩翩起舞的女士,八个正在挤牛奶的女仆人,七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第十一天,我的爱人送给我十一个吹着笛子的演奏者,十个蹦蹦跳跳的贵族,九个翩翩起舞的女士,八个正在挤牛奶的女仆人,七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪;
圣诞节的第十二天,我的爱人送给我十二个敲锣打鼓的演奏者,十一个吹着笛子的演奏者,十个蹦蹦跳跳的贵族,九个翩翩起舞的女士,八个正在挤牛奶的女仆人,七只正在游弋的天鹅,六只正在下蛋的大雁,五只金戒指,四只鸣叫的鸟,三只法国母鸡,两只斑鸠和一只停在梨树上的鹧鸪。