购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

四 文学

郑玄家奴婢皆读书。尝使一婢,不称旨,将挞之。方自陈说,玄怒,使人曳 著泥中。须臾,复有一婢来,问曰:“胡为乎泥中 ?”答曰:“薄言往诉,逢彼之怒 。”

注释

①曳: 拉。 ②“胡为”句: 语出《诗经·邶风·式微》,意思是怎么会在泥水中。 ③“薄言”二句: 语出《诗经·邶风·柏舟》,意思是赶过去诉说,他却大发怒火。

译文

郑玄家的奴婢都读书。郑玄曾经使唤一个奴婢,不合他的心思,要打她,她还在辩解,郑玄十分生气,就让人把她拖到泥水里。一会儿,又有一个奴婢过来,用《诗经》中的一句问道:“你怎么到了泥里?”那个婢女也用《诗经》中的话回答:“我要申诉,正赶上他发怒。”

●郑家诗婢

何平叔注《老子》 ,始成,诣王辅嗣 。见王注精奇,乃神伏,曰:“若斯人,可与论天人之际 矣!”因以所注为《道德二论》。

注释

①何平叔: 何晏,字平叔。 《老子》: 又称为《道德经》,分为《道经》和《德经》两部分,相传为春秋时老聃所著。 ②王辅嗣: 王弼,字辅嗣。 ③天人之际: 天意和人事的关系。天人关系是古代哲学探讨的核心问题。

译文

何晏注释《老子》刚刚完成,就去拜访王弼,看到王弼注释的《老子》更精湛非凡,就佩服得五体投地,说:“这样的人,可以和他谈论天人之间的关系了。”于是就把自己的注释改为《道德二论》。

●老子

庾子嵩读庄子,开卷一尺便放去,曰:“了不异人 意。”

注释

①人: 相当于“人家”,此处用作第一人称代词“我”。

译文

庾敳读《庄子》,刚展开一尺来长就又放下了,说道:“与我的想法完全相同。”

●庄子

殷中军尝至刘尹所清言 。良久,殷理小屈,游辞不已,刘亦不复答。殷去后,乃云:“田舍儿强学人作尔馨语!”

注释

①清言: 清谈。

译文

一次,中军将军殷浩到丹阳尹刘惔处闲谈,针对一事辩论了很久,渐渐地殷浩的观点论据趋向下风,他没有了底气,便用些浮辞来应付,刘惔也不再答辩。殷浩走后,刘惔说:“乡下人,硬要装博学之人来高谈阔论!” h/GJ+UI9tzoJCfSB4eIvU2ygRWXYM/noIHazi12Ox69NYApr9fcNzBe9m367tfwn

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开