购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

离骚(节选)

帝高阳之苗裔 兮,朕 皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬 兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆 余初度兮,肇锡余以嘉名:

名余曰正则兮,字余曰灵均。

注释

①苗裔: 后代。 ②朕: 我。 ③孟陬: 即正月。 ④揆: 衡量。

译文

我是颛顼帝的子孙啊,我父亲名叫伯庸。

寅年刚好碰上寅月啊,又是寅日我降生。

父亲看我初生的气度啊,才赐给我美好的名字:

给我取名公正的法则啊,给我取字美好的平地。

吾既有此内美兮,又重之以修能。

江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰 之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

注释

①纷: 多。 ②扈: 披。 ③阰: 平顶小山。

译文

我既有这样的内在美啊,又添饰美好的仪态。

身披江离和白芷这样的香草啊,联缀秋兰制成的佩带。

我好像追不上滚滚逝水啊,我担心年华不会等待。

趁早折取山顶的辛夷花啊,赶晚把洲中宿莽采摘。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人 之迟暮!

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?

乘骐骥 以驰骋兮,来吾道夫先路

注释

①美人: 这里指楚怀王。 ②骐骥: 骏马。 ③先路: 为王前驱。

译文

日月匆匆从不停留啊,春季与秋季互相取代。

想起草木深秋零落啊,担忧怀王青春之不再!

何不趁年轻抛弃污秽啊,这种法度为何不能改?

乘着骏马大道奔驰啊,来吧我为怀王把路开!

昔三后之纯粹 兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝?

彼尧舜之耿介 兮,既遵道而得路。

何桀纣之猖披 兮,夫唯捷径以窘步!

注释

①纯粹: 指德行纯正不杂。 ②耿介: 光明正直。 ③猖披: 衣不束带,散乱不整。引申为猖狂邪恶。

译文

以前楚国先君德行纯正啊,成为集聚群贤的根本。

兼有花椒与肉桂的浓香啊,哪能只有香草的清芬?

那尧舜正直而光明啊,遵循正道而走上大路。

桀纣多么狂妄邪恶衣冠不整啊,贪图便利必然走投无路!

惟夫党人 之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩。

忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

荃不察余之中情兮,反信谗而齌怒

注释

①党人: 指朝廷结党营私的小人。 ②齌怒: 齌,本义为猛火烧饭,这里引申为暴怒。

译文

那些小人贪图享乐啊,路越来越黑暗狭窄。

我岂怕自身遭祸患啊,而是担忧楚国倾覆。

匆忙地为怀王先后奔走啊,想踏着楚国先君的足迹。

楚怀王不体察我的内心啊,反而听信谗言暴跳如雷。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路。

初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

译文

我原知直言容易遭迫害啊,甘愿忍受而不愿放弃美政。

指着九重天来发誓作证啊,这一切只为君王的缘故。

我们说好约在黄昏啊,却在中途就变卦。

当初既然与我有成约,现又追悔而另有打算。

我已不再为君臣离别而难过啊,只有伤心你的多变。

余既滋 兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心 而嫉妒。

注释

①滋: 栽种。 ②冀: 希望。 ③芜秽: 杂草丛生的荒芜之地。 ④兴心: 起心。

译文

我既栽培众多的兰草啊,又种植薰草百亩之广。

分畦种的是芍药揭车啊,套种着白芷与马蹄香。

希望它们枝叶繁茂高大啊,我愿等待时机把它们采下。

即使自然枯死有啥可悲啊,我悯惜它们从芬芳变芜杂。

这些人都贪婪地往上爬啊,他们从不满足索求无度。

他们以小人之心度君子啊,各自萌发邪心充满嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名 之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则

注释

①修名: 美好的名声。 ②落英: 指刚开的花。 ③擥: 同“揽”,持取。 ④服: 佩戴,穿戴。 ⑤遗则: 榜样。

译文

匆匆奔腾去追名逐利啊,并非我心之所急。

慢慢地衰老就会到来啊,我怕美名之不立。

早上啜吸木兰上的晨露啊,晚上去吃初开的菊蕊。

只要我的情志精诚专一啊,面黄肌瘦又有何伤悲。

持取木根系上白芷啊,把木莲的花心连贯成环。

举起肉桂缀上薰草啊,再把胡绳草搓成一长串。

我努力效法前贤的装束啊,不是流俗之人的装扮。

虽然不适合今人的趣味啊,却能遵从彭咸的遗愿。

长太息 以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱 以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡 兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼 谓余以善淫。

注释

①太息: 叹息。 ②修姱: 修洁而美好,喻美德。 ③浩荡: 指荒唐。 ④谣诼: 造谣毁谤。

译文

我久久地叹息揩泪啊,感伤人生之路艰辛不已。爱好美德反成束缚啊,早上进谏晚上就被废弃。因为佩戴薰草废弃我啊,但我又一再采摘白芷。它们都是我心头所爱啊,我不后悔哪怕死一万次。只恨那楚怀王荒唐啊,终究不明白我的心思。小人嫉妒我的品德啊,编造我善邪乱的浮词。

固时俗之工巧兮,偭 规矩而改错。

背绳墨 以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余侘傺 兮,吾独穷困乎此时也!

宁溘死 以流亡兮,余不忍为此态也!

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安?

屈心而抑志兮,忍尤 而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

注释

①偭: 违背。 ②绳墨: 比喻正道直行。 ③侘傺: 失意而神情恍惚。 ④溘死: 忽然死掉。 ⑤忍尤: 容忍罪过。

译文

本来流俗善于取巧啊,违背规矩篡改原有措施。

背弃正道追随邪曲啊,把竞相讨好看作正常事。

日夜忧郁压抑闷闷不乐啊,唯独我被困在这个时世!

宁愿突然死去随波浮尸啊,我不忍心学他们的样子!

鸷鸟高飞卓尔不群啊,从以前的时代过来都如此。

方与圆怎么能合辙啊,道不同哪能相互安然合适?

委屈压抑不变情志啊,包容强加之罪含辱忍耻。

守清白而死得正直啊,这才是先贤心中所珍视。

悔相道 之不察兮,延伫乎吾将反。

回朕车以复路兮,及行迷之未远。

步余马于兰皋 兮,驰椒丘且焉止息。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳。

不吾知其亦已兮,苟 余情其信芳。

注释

①相道: 察看道路。 ②兰皋: 长着兰草的水边高地。 ③苟: 只要。

译文

悔恨选择道路时没看清啊,我长久地站立后就要回返。

掉转我的车头走回头路啊,趁着误入迷途还不是太远。

骑马漫步在长着兰草的高地啊,奔向长着椒木的丘陵并在那里休息。

仕进时怀王不采纳反而获罪啊,回去后我将再次装饰入仕前的布衣。

裁制菱叶和荷叶作为上衫啊,采集荷花作为下裳。

没有人理解也就算了啊,只要我的情志确实芬芳。

高余冠之岌岌 兮,长余佩之陆离。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章

民生各有所乐兮,余独好修以为常。

虽体解 吾犹未变兮,岂余心之可惩?

注释

①岌岌: 高高的样子。 ②弥章: 更加明显。 ③体解: 分解人的肢体。

译文

增高我的帽子让它高耸啊,加长我的佩带让它悠扬。

芬芳与腐臭混杂在一起啊,唯独昭明的品质没损伤。

不经意间回首远望啊,我将去游览荒远的地方。

佩戴众多华美彩饰啊,浓郁的香气使它们更亮。

人生各有各的乐事啊,我单喜欢美洁习以为常。

即使被酷刑肢解也不变啊,还有什么畏惧能改变我的志向?

女媭之婵媛兮,申申其詈 予。

曰鲧婞直以亡身兮,终然殀乎羽之野。

汝何博謇而好修兮,纷独有此姱节

薋菉葹 以盈室兮,判独离而不服。

众不可户说兮,孰云察余之中情?

世并举而好朋兮,夫何茕独 而不予听?

注释

①詈: 责骂。 ②姱节: 美好的节操。 ③菉葹: 两种恶草。 ④茕独: 孤独。

译文

女媭关心爱切婉转痛恻啊,反反复复地将我斥责。

她说鲧刚直而不顾自身啊,结果惨死在羽山之侧。

你为何博学直言爱好美洁啊,独有如此美盛的品格?

集满恶草充塞在房子之中啊,你却毅然独弃而不用。

不可能向每个人说明情况啊,谁会体察我们的苦衷?

世人好互相抬举朋比为奸啊,为何不听我言学变通? dHnTTEJNNTDB1m30EcCy83U7IaOFqOeMVQKje6DtcQdZrdJ6Q7l047Kt6MiTAac0

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×