齐宣王见孟子于雪宫 ① 。王曰:“贤者亦有此乐乎?”
孟子对曰:“有。人不得,则非其上矣。不得而非其上者,非也;为民上而不与民同乐者,亦非也。乐民之乐者,民亦乐其乐;忧民之忧者,民亦忧其忧。乐以天下,忧以天下,然而不王者,未之有也。”
①雪宫: 齐宣王的离宫(正宫之外供君主临时居住的宫室)之一。
齐宣王在雪宫接见孟子。宣王问:“贤人也有这种快乐吗?”
孟子答道:“有的。人们得不到这种快乐,就会抱怨其君主了。得不到就会抱怨其君主,这是不好的;作为百姓的君主却不能与百姓同乐,也是不好的。君主将百姓的快乐当作是自己的快乐,百姓也就会将君主的快乐看作是自己的快乐;君主把百姓的忧患作为自己的忧患,百姓也就将君主的忧患当作自己的忧患。乐同天下人一起欢乐,忧同天下人一起忧愁,这样还不可以称王天下,是从来不会有的事。”
“昔者齐景公 ① 问于晏子 ② 曰:‘吾欲观于转附、朝儛 ③ ,遵海而南,放于琅邪 ④ ,吾何修而可以比于先王观也?’晏子对曰:‘善哉问也!天子适诸侯曰巡狩 ⑤ ,巡狩者,巡所守也。诸侯朝于天子曰述职,述职者,述所职也。无非事者。春省耕而补不足,秋省敛而助不给。夏谚曰:“吾王不游,吾何以休?吾王不豫,吾何以助?”一游一豫,为诸侯度。’今也不然,师行而粮食,饥者弗食,劳者弗息。睊睊 ⑥ 胥 ⑦ 谗 ⑧ ,民乃作慝 ⑨ 。方命虐民,饮食若流,流连荒亡,为诸侯忧。从流下而忘反谓之流,从流上而忘反谓之连,从兽无厌谓之荒,乐酒无厌谓之亡。先王无流连之乐、荒亡之行。惟君所行也。”
①齐景公: 春秋时齐国君主杵臼,姜姓,前547—前490年在位。
②晏子: 即齐国名臣晏婴。
③转附、朝儛: 均为山名。
④琅邪: 山名,在今山东诸城南,临黄海。
⑤巡狩: 天子前往诸侯国视察称为巡狩。
⑥睊睊: 侧目而视的样子。
⑦胥: 皆,都。
⑧谗: 抱怨。
⑨慝: 恶。
“从前齐景公问晏子:‘我希望去游览转附、朝儛这两座山,然后沿海边一直往南,直到琅邪,我要怎样做才可以与先王的巡游相比呢?’晏子答道:‘问得好啊!天子到诸侯那里称为巡狩,所谓巡狩,就是巡视诸侯所守卫的疆土。诸侯去朝见天子称为述职,所谓述职,便是汇报自己履行职守的相关情况。天子与诸侯都没有无事外出的。春天要去视察耕作情况,救济(种子、耕种能力)不足的人;秋天视察秋收的情况,周济庄稼歉收的人。夏代的民谚说:“我王没有出来巡游,我们哪里会得到休息呢?我王不出来视察,我们哪会得到救济呢?”巡游视察,成为诸侯的榜样。’如今却不是这样,出巡时要兴师动众,征集粮食,使得饥饿的人吃不上饭,劳累的人得不到休息。人人侧目而视,全都怨声不绝,百姓就会造反。(这样的巡游)违反天意,祸害百姓,吃喝浪费犹如流水;流连荒亡,诸侯也为之担忧。从上游顺流玩到下游,乐而忘返,这称为流;从下游逆水玩到上游,乐而忘返,这称为连;打猎不知尽兴,这称为荒;喝酒不知满足,这称为亡。先王没有纵情享乐、做出荒亡的行径。只看您怎样去做了。”