汤征诸侯。葛伯不祀,汤始伐之。汤曰:“予有言:人视水见形,视民知治不 ① 。”伊尹曰:“明哉!言能听,道乃进。君国子民,为善者皆在王官。勉哉,勉哉!”汤曰:“汝不能敬命,予大罚殛之,无有攸 ② 赦。”作《汤征》。
①不: 通“否”。
②攸: 同“所”。
汤征伐诸侯。葛伯不奉命进行祭祀,汤首先征伐他。汤说:“我有一句话:人们能够从水中看到自己的样子,观察人民就能知道国家治理得好不好。”伊尹说:“非常明智啊!能听别人的话,才有人向你述说治国的道理。君临国家,视民如子,为善的人就全都前来任职了。努力啊,努力啊!”汤对众人说:“你们如果不能够遵从我的命令,我就会重重地惩罚你们,决不宽恕。”《尚书》中的《汤征》就是此时作的。
●契
帝武丁即位,思复兴殷,而未得其佐。三年不言,政事决定于冢宰,以观国风。武丁夜梦得圣人,名曰说。以梦所见视群臣百吏,皆非也。于是乃使百工营求之野,得说于傅险中。是时说为胥靡,筑于傅险。见于武丁,武丁曰是也。得而与之语,果圣人,举以为相,殷国大治。故遂以傅险姓之,号曰傅说。
帝武丁继位后,希望复兴殷朝,但没能找到合适的助手。因此三年没有说话,政事都由太宰来决定,暗中观察国家的情况。武丁在夜里梦到一个圣人,名叫说。他观察了众多的官吏,没有一个能跟梦中所见的人相符合的。于是就派出很多画工在民间到处寻找,终于在傅险这个地方找到了梦中的那个说。当时说作为刑徒正在傅险修建房屋。说被送到武丁那里,武丁看到他后就说“找对了人”。跟他一交谈,果然是一位圣人,就任命他为宰相,他将国家治理得非常好。于是就根据傅险这个地名来确定其姓氏,称他为傅说。
●商高宗武丁
帝武丁祭成汤,明日,有飞雉 ① 登鼎耳而呴 ② ,武丁惧。祖己曰:“王勿忧,先修政事。”祖己乃训王曰:“唯天监下典厥义,降年有永有不永,非天夭民,中绝其命。民有不若德,不听罪,天既附命正厥德,乃曰其奈何。呜呼!王嗣敬民,罔非天继,常祀毋礼于弃道。”武丁修政行德,天下咸欢,殷道复兴。
①雉: 野鸡。
②呴: 同“雊”,野鸡叫。
帝武丁祭祀成汤的第二天,有野鸡飞来,站在鼎耳上鸣叫,武丁感到很害怕。祖己说:“王不必忧愁,先搞好政事要紧。”祖己于是告诫武丁:“上天观察下民,主要看他们的行为是否合乎道理,天赐予人的寿命有长有短,寿命短是因为人的行为不合道理,并不是天要让人夭折,使人的生命过早中断。有的人不顺应道理,又不肯认罪,等到上天降下命令纠正他的德行了,他才想起来说‘怎么办’。唉!大王继承王位,恭敬地对待民众,没有什么不符合天意的,经常举行祭祀的时候,礼仪不可以不合乎道理。”武丁进行政治改革,布施恩惠,使得天下的人都很欢欣,殷朝国势又再次兴盛起来。
帝纣资辨 ① 捷疾,闻见甚敏;材力过人,手格猛兽;知足以距 ② 谏,言足以饰非;矜人臣以能,高天下以声,以为皆出己之下。好酒淫乐,嬖于妇人。爱妲己,妲己之言是从。于是使师涓作新淫声,北里之舞,靡靡之乐。厚赋税以实鹿台之钱,而盈钜桥之粟。益收狗马奇物,充仞 ③ 宫室。益广沙丘苑台,多取野兽蜚鸟 ④ 置其中。
①辨: 同“辩”,有口才。
②距: 同“拒”,拒绝。
③仞: 通“牣”,满。
④蜚鸟: 即飞鸟。
帝纣口才极佳,思维敏捷,耳朵、眼睛都很灵敏,勇力过人,可以徒手与猛兽搏斗;智慧足够用来驳斥劝谏,口才足以掩饰自身的过错;以才能向臣下自夸,以名声来压服天下,认为所有的人都不如自己。他很喜欢喝酒,享乐过度,亲近妇女;特别是宠爱妲己,就听信妲己的话。他让乐师涓创作了新的极为放荡的曲调,还有北里之舞与轻柔而颓废的音乐。为了装满鹿台的钱库及钜桥的粮仓,大大加重了各类税收。又大量搜取狗、马及各种珍奇的事物,塞满了宫室。还扩大沙丘的园子,增修亭台楼阁,猎取了很多野兽飞鸟放到园子里。
●妲己害政
纣愈淫乱不止。微子数谏不听,乃与大师、少师谋,遂去。比干曰:“为人臣者,不得不以死争 ① 。”乃强谏纣。纣怒曰:“吾闻圣人心有七窍。”剖比干,观其心。箕子惧,乃详 ② 狂为奴,纣又囚之。殷之大师、少师乃持其祭乐器奔周。周武王于是遂率诸侯伐纣。纣亦发兵距之牧野。甲子日,纣兵败。纣走,入,登鹿台,衣其宝玉衣,赴火而死。周武王遂斩纣头,悬之白旗。杀妲己。释箕子之囚,封比干之墓,表商容之闾。封纣子武庚禄父,以续殷祀,令修行盘庚之政。殷民大说。于是周武王为天子。其后世贬帝号,号为王。而封殷后为诸侯,属周。
①争: 通“诤”,谏诤。
②详: 通“佯”,假装。
纣越来越放肆地胡作非为。微子屡次劝谏,纣都不听,于是微子就与太师、少师商量,下决心离纣而去。比干说:“身为臣子,就算要丢掉性命也得据理谏诤。”就在纣面前极力劝谏。纣发怒说:“我听说圣人的心总共有七个窍。”就剖开比干的胸来察看他的心。箕子很害怕,假装发狂去当奴隶,纣将他囚禁起来。殷朝的太师与少师看到如此情况,就带着祭祀时所用的乐器逃往周。于是周武王就率领诸侯去讨伐纣。纣也发兵在别都妹邑郊外的牧野与周军作战。甲子那一天,纣军大败。纣逃回妹邑,登上了鹿台,穿上自己的宝玉衣,投火而死。周武王砍下了纣的头,将它挂在白旗竿上,并杀掉了妲己。另一方面,释放了箕子,为比干的墓加上封土,在商容居住的里巷的大门上加了褒扬他的标志;又封纣的儿子武庚禄父为国君,继续奉祀殷商的先祖,并让他遵循盘庚的治国方法。殷人很高兴。于是周武王就成了天子。周朝后来取消了帝号,降级称王。殷王的后人被封为诸侯,附属于周。
●脯林酒池