购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

大婚解

公曰:“敢问为政如之何?”孔子对曰:“夫妇别,男女亲,君臣信。三者正,则庶物 从之。”

注释

①庶物: 寻常的事物。

译文

哀公问:“请问如何治理政事呢?”孔子回答说:“夫妇要有别,男女要相亲,君臣要讲信义。这三件事做好了,那么其他的事就可以做好了。”

公曰:“寡人 虽无能也,愿知所以行三者之道,可得闻乎?”孔子对曰:“古之政,爱人为大;所以治爱人,礼为大;所以治礼,敬为大;敬之至矣,大婚为大。大婚至矣,冕而亲迎。亲迎者,敬之也。是故君子兴敬为亲,舍敬则是遗亲也。弗亲弗敬,弗尊也。爱与敬,其政之本与!”

注释

①寡人: 君王、诸侯、大夫的自称。

译文

哀公说:“我虽然没有才能,但还是希望知道施行这三件事的方法,可以说给我听听吗?”孔子回答说:“古人处理政事,爱人最为重要;要做到爱人,施行礼仪最重要;要施行礼仪,恭敬最为重要;最恭敬的事,以天子诸侯的婚姻最为重要。结婚的时候,天子诸侯要穿上冕服亲自去迎接。亲自迎接,是表示敬慕的感情。所以君子要用敬慕的感情和她相亲相爱,如果没有敬意,就是背弃了相爱的感情。不亲不敬,双方就不能互相尊重。爱与敬,大概是治国的根本吧!”

●钧天降圣 3gM8GRr0AheB5/lc1wRiHlrqX3kV8l4ERkHrbk/sJuJnN498VlJnl7qka4svAlvO

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×