购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【40】不义而富且贵,于我如浮云。
——《论语·述而》

投票:外方评委 7人投票★,中方评委 4人投票●

1.Wealth and rank obtained in an unrighteous manner are nothing but floating clouds to me.

(石爱伟译)★★●●●

2.Undeserved wealth and status are worthless for me,just like fleeting clouds.

(叶如钢译)★★★●

3.Wealth and rank obtained by foul means are but floating clouds to me.

(王毅译)★★●●

4.Ill-gotten fame and wealth to me are no more than floating clouds.

(田璐译)★★●●

5.Things not earned by hard work of fortune have no meaning.

(陶家乐译)★★

6.Unrighteous wealth and ranks are just sailing clouds to me.

(乐国斌译)●●

7.Wealth and honour acquired by unjustifiable means mean nothing to me,just like a cloud in the sky.

(董秀静译)●●

8.Wealth and rank without integrity are nothing but transient clouds to me.

(王如利译)★

9.To profit through dishonest means is like floating aimlessly as a cloud;meaningless and without reward.

(杨胜悦译)★ AOaJi1tyoEZ9rUEuRxBhq0jg8FLzwtyVQVzPP89zo7NZobtgk3f9tlcTvNPsenxr

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×