购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【31】不在其位,不谋其政。
——《论语·泰伯》

投票:外方评委 9人投票★,中方评委 10人投票●

1.If you hold not an office,you needn´t interfere in other´s duties.

(郁序新译 1)★★★★★★

2.In position,in service.Out of position,out of service.

(艾朝阳译)★★★★★

3.Mind your own business when it is none of your business.

(杨中仁译 1)★★★★●

4.Off the chair,off the affair.

(郁序新译 2)●●●●

5.Mind not how to drive if not sitting behind the wheel.

(刘群译)★●●

6.Do whatever your position requires you to do,no more,no less!

(王昌玲译)★★★

7.No power,no duty.

(铁冰译)●●●

8.In public affairs,do what you should,not what you wish.

(冯雷译)●●●

9.Out of power,out of affair.

(张晓阳译)●●●

10.On the post,on duty;off the post,off duty.

(陈赛花译)●●●

11.If not in charge,wield not the power.

(石永浩译)★●

12.Don´t dispose any affair in an office where you have no chair.

(杨中仁译 2)●●

13.He who takes charge knows his duty.

(赵宜忠译)●●

14.Position held,duty bound.

(王绍昌译)●●

15.Perform duty within its realm.

(王毅译)●●

16.No position,no responsibility.

(樊功生译)●● 9yD4ijhT9zHBeo2wml5sOP3X6ZA9abkc0q7eH6Ywe19vywzaklEswyxwkhlKWhuv

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×