购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【9】仓廪实则知礼节,衣食足则知荣辱。
——《管子·牧民》

投票:外方评委 11人投票★,中方评委 11人投票●

1.Well fed,people begin to know rites and etiquette;well provided,people begin to know honor and disgrace.

(乐国斌译)★★★●●●●●●●●●●

2.Only when the granaries are full do people respect rites and etiquette.Only when people are decently fed and dressed can they take honor and disgrace into account.

(倪庆行译)★★●●●●●●●

3.Full granaries go before the attention to rites and etiquette;sufficient food and clothes come before the sense of honor and shame.

(张俊锋译)●●●●●●●

4.Well fed,well behaved;well disciplined,well respected.

(王昌玲译)★★●●●●

5.Abundance in food brings civilization;affluence in life boots moralization.

(铁冰译)●●●●●

6.Well-behaved rests with well-possessed;well-disciplined rests with welllived.

(赖祎华译)●●●

7.Their granaries full,people have manners.Their food and clothes ample,people heed honor and shame.

(叶如钢译)★●

8.No food,no manners;no clothes,no honor.

(周鹏译)★●

9.Empty stomachs,ragged clothes,how can people talk about etiquette,honor and disgrace?

(任诚刚译)★

10.A satiated dog looks gentle,and a clothed dog looks decent.

(艾朝阳译)★ fz43cHz3+f5Z/KMkWWiEHm2P5BhUYy98DPbpjwRod/yz5dMwGWOiUu+G18UbtOLP

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×