购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【42】宁当鸡头,不当凤尾。
——成语 张宗法《三农纪》(清刻本)卷一

投票:外方评委 5人投票 ,中方评委 3人投票

1.Better be the head of a rooster than the tail of a phoenix.

(刘雪芹译) ★●●●

2.Better be somebody in a town than nobody in Rome.

(王成杰译) ★★●

3.Better be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond.

(王绍昌译) ★●●

4.I'd rather be a big fish in a small pond than a small fish in the big ocean.

(王昌玲译) ★●

5.I'd rather be a big fish in a small pond than a small fish in a sea.

(吴春晓译) ★●

6.Better be the head of a cock than the tail of a phoenix.

(马建军译) ●●

7.Better head of a rooster than tail of a phoenix.

(石爱伟译)

8.Being successful in a lowly situation is better than being looked down in a high role.

(陶家乐译)

9.Always be outstanding.

(曹小菁译)

10.Better be a rooster head than a phoenix tail.

(叶如钢译)

11.Better be the head of a dog than the tail of a lion.

(王毅借用) 4xJeVlsgpo8uZzRXcMa3241KWi/GBp9GebV0YCg1qYwhob0Ko8jQPSsMGx/fTeZr

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×