购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

【40】明知山有虎,偏向虎山行。
——俗语 汤显祖《牡丹亭》(明万历刻本)卷下

投票:外方评委 6人投票 ,中方评委 4人投票

1.Despite full awareness that there are tigers in the mountain,one is determined to head for it.

(倪庆行译) ★●●●

2.A true gallant man doesn't detour because he learns that tigers live in the mountain ahead.

(石爱伟译) ★●●

3.Be brave to venture into realms with dangers.Figuratively:be brave to venture into mountains with tigers lurking.

(叶如钢译) ★★★

4.Difficulties lying ahead,one is courageous enough to move forward.

(王毅译) ●●●

5.While fully aware of the potential danger of meeting a tiger,he/she is determined to venture into the mountains.

(刘雪芹译) ●●●

6.A man with courage is not afraid of going head on with adversities.

(孙玲玲译) ★●

7.Taking the bull by the horns.

(曹小菁、张立国、王绍昌借用)

8.Advance despite difficulties ahead.

(马建军译)

9.Go for it.Take a risk!

(何冰译)

10.He who is aware of the risk of life dares to charge at the mountain where tigers reign.

(何艳译) HeAIHscnzfO5sFyDP9i4vjwGgcDhMaPcfPn4V+4dd4sTJtP29ycvORlVvftFW+jI

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×