“不要向我们询问……”
不要向我们询问从我们无形的灵魂
四周加以打量的话语,它以火的字母
宣告灵魂,如藏红花一般灼灼生辉
迷失在一片尘土飞扬的草地中央。
啊,那个安然离去之人,
友善地对待他人和自己
,
他的影子毫不在意,三伏天
留在一堵残垣上的印记!
不要向我们索取世界为你开启门户的程序,
那不过是,几个歪歪扭扭的音节,干巴一如树枝。
只有在今天我们才能告诉你这些,
我们
不
是什么,我们
不
想要什么
[1]
。
[1]
这一句两次用到否定副词,原文中均为斜体:ciò che
non
siamo, ciò che
non
vogliamo,这里考虑到汉语表达习惯,以楷体代替。——译者注
1+8y0j8DdYPRpddu8FUfdZqLDb4xEZooYU4kXoW7IX2oK58iqgQwLxcFyw4pFIyW