大约是1995年入冬后,宫先生过来找我,说想把片名《魔法公主》改成《阿席达卡
记》。“
记”是宫崎自己造的词,意思是口耳相传的故事。
这时宫先生总是很强硬。他对自己的构想很有信心,会滔滔不绝地说些有的没的来说服对方,比如阿席达卡是主人公,片名最好加上他的名字,工作人员尤其是女性员工多数都赞成等等。
我一时感到有些为难,因为凭直觉绝对是《魔法公主》更好。
理由只有一个。先不说有没有道理,我坚信《魔法公主》这个片名就是很有冲击力的“优秀文案”。
表面上,我们的讨论平静地破裂了,留待下次再谈。
那年年底,日本电视台要放映《龙猫》,届时还会播出《魔法公主》的首次特别报道。
宫先生这个人对特别报道、预告片之类的完全没兴趣,全部交给我来负责。
片名该怎么办呢?我没有犹豫不决,而是堂堂正正向世人公布了《魔法公主》这个名字,事先没和任何人商量。
宫先生过完年才知道这件事。他来势汹汹地问我:“铃木,你已经公布了片名是《魔法公主》吗?”
正在工作的我缓缓地抬起头,像什么事也没发生一样,平静地告诉他“公布了”。
宫先生一脸惊愕地回到工位,之后再也不提此事。
宫先生有这样的一面,不过要看时机和情况。我当时就是赌一赌。
在宣传活动中,只要被问及片名,宫先生就会说:“这个要问制作人。”
《风韵》,《电通报》,1997年10月6日