书 ① 曰:“郑伯克段于鄢。”段不弟 ② ,故不言“弟”;如二君,故曰“克”;称“郑伯”,讥失教 ③ 也,谓之郑志。不言“出奔”,难之也。
「注释」
①书:指《春秋》。②不弟:不敬顺兄长。弟,通“悌”。③教:教导。
「译文」
《春秋》写道:“郑伯克段于鄢。”段不敬顺兄长,所以不说“弟”;交战双方如同两个君主,所以说“克”;称庄公为“郑伯”,是讥讽他对胞弟有失教导,也表明这是庄公的本意。不写段自动出逃,是史官难于下笔呀。
遂置 ① 姜氏于城颍 ② ,而誓之曰:“不及黄泉 ③ ,无相见也。”既而悔之。颍考叔 ④ 为颍谷 ⑤ 封人,闻之,有献 ⑥ 于公。公赐之食。食舍肉。公问之,对曰:“小人有母,皆尝小人之食矣,未尝君之羹 ⑦ ,请以遗 ⑧ 之。”公曰:“尔有母遗,繄 ⑨ 我独无!”颍考叔曰:“敢问何谓也?”公语之故,且告之悔。对曰:“君何患焉?若阙 ⑩ 地及泉,隧而相见,其谁曰不然 ⑪ ?”公从之。公入而赋:“大隧之中,其乐也融融。”姜出而赋:“大隧之外,其乐也泄泄 ⑫ 。”遂为母子如初。
「注释」
①置:安置,弃置。②城颍:地名,在今河南临颍西北。③黄泉:地下的泉水,此处指墓葬、墓穴。④颍考叔:郑国大夫,素有孝友之誉。⑤颍谷:地名,在今河南登封西。⑥献:进献,献谋或献物。⑦羹:指带汁的肉。《尔雅·释器》:“肉谓之羹。”⑧遗(wèi):赠送、赠给。⑨繄(yī):句首语气助词。⑩阙(jué):通“掘”,挖。⑪然:这样,代指庄公对姜氏的誓言。⑫泄泄(yì):形容欢乐自得的样子。
「译文」
于是,庄公把姜氏安置在城颍,并对她发誓说:“不到黄泉,不再相见。”不久,他又后悔了。颍考叔是管理颍谷的官员,听说这件事后,便向庄公献礼。庄公赐宴于他。吃饭时,颍考叔把肉放在了旁边。庄公问他,他说:“我家有老母亲,我吃的食物她都尝过,可是没有尝过您赐的肉羹,我想请她尝尝。”庄公说:“你有母亲可以敬奉,我却没有啊!”颍考叔说:“冒昧地问一下,这是什么意思呢?”庄公把事情的本末说了一遍,并表达了自己的悔意。颍考叔对答道:“您有什么好发愁的呢?若是挖地挖到泉水,您二位在隧道中相见,谁能说不是这样呢?”庄公按照他的方法办了。庄公进入隧道,而赋道:“在宽阔的隧道里,多么欢乐融洽啊!”姜氏走出隧道,也赋道:“身在隧道之外,精神多么愉快啊。”于是,母子之间的关系恢复如初了。
知识拓展
叔于田,巷无居人。岂无居人?不如叔也。洵美且仁。
叔于狩,巷无饮酒。岂无饮酒?不如叔也。洵美且好。
叔适野,巷无服马。岂无服马?不如叔也。洵美且武。
注叔:一说指共叔段,一说泛指年轻的猎人。
君子曰:“颍考叔,纯孝也。爱其母,施 ① 及庄公。《诗》曰:‘孝子不匮 ② ,永锡 ③ 尔类。’其是之谓乎?”
「注释」
①施(yì):扩展,扩大。②匮:穷尽,缺乏。③锡:同“赐”,给予。
「译文」
君子说:“颍考叔有纯正的孝心。孝敬自己的母亲,又影响了庄公。《诗经》上说:‘孝顺的人不断地推行他的孝行,会感化其他人。’说的就是这种情况吧!”
「分析」
这是一件发生于两千七百多年前的历史故事,情节波澜起伏,人物形象鲜明生动,如庄公老谋深算、姜氏偏爱宠溺、共叔段贪得无厌等,通篇采用“春秋笔法”,对人物的褒贬不着一字,却又在行文之中,真实而客观地叙述了事件发生的过程,寓褒贬于其中。节选部分着重描写君臣之义、孝悌之道,通过庄公与颍考叔的对话,刻画其老谋深算的特点;“掘地见母”则宣扬了儒家的“孝”。