晋献公之丧,秦穆公 ① 使人吊公子重耳,且曰:“寡人闻之:‘亡国恒 ② 于斯,得国恒于斯。’虽吾子俨然在忧服 ③ 之中,丧亦不可久也,时亦不可失也,孺子其图之!”以告舅犯 ④ 。舅犯曰:“孺子其辞焉。丧人 ⑤ 无宝,仁亲以为宝。父死之谓何?又因 ⑥ 以为利,而天下其孰能说之?孺子其辞焉!”
「注释」
①秦穆公:春秋时秦国国君,名任好,前659—前621年在位。娶申生的同母妹为夫人。②恒:常。③忧服:服丧。④舅犯:重耳的舅舅狐偃,字子犯,狐突之子,随重耳逃亡在外。⑤丧人:指失位丧国,流亡在外之人。⑥因:趁机。
「译文」
晋献公去世,秦穆公派人向公子重耳表示哀悼,并且说:“寡人听说:‘失去国家常在这个时候,得到国家也常在这个时候。’虽然您严肃恭敬地在服丧之中,但是流亡的日子不宜太久,得到国家的时机不可错过。年轻人,请考虑一下吧!”重耳把此事告诉了舅父子犯,子犯说:“年轻人,还是辞谢吧!流亡的人没有什么宝贵的东西,只有仁爱思亲之心才是宝贵的。父亲去世是何等重大悲痛的事啊?如果要借此机会为自己谋求利益,天下还有谁能看重你?年轻人,还是辞谢吧!”
公子重耳对客曰:“君惠吊亡臣重耳。身丧父死,不得与于哭泣之哀,以为君忧。父死之谓何?或敢有他志,以辱君义。”稽颡而不拜 ① ,哭而起,起而不私。
「注释」
①稽颡(sǎng)而不拜:以头触地磕头,却不拜谢。颡,额头。拜,指主丧者对吊唁的人先磕头后拜谢。按古丧礼,只有丧主才能对宾客的吊唁行拜谢礼。晋献公并未立重耳为嗣,他只磕头而不拜谢,既是守礼,又表示自己无心谋求君位。
「译文」
公子重耳对秦穆公的使者说:“蒙贵国国君恩惠,来慰问流亡之臣重耳。我出逃在外,父亲过世,却不能与亲人同在灵前守丧哭泣,劳动贵国国君忧虑担心。父亲去世是何等重大哀痛的事?我哪里还敢有别的念头,而损辱贵国国君对我的高情厚义!”于是叩头碰地,却不行拜谢礼,哀哭着站起来,也不再和秦使私下交谈。
知识拓展
公元前 644 年,晋惠公派勃鞮第二次追杀重耳,重耳逃到了齐国,并娶了齐国宗族之女齐姜。齐桓公死后,齐国发生了内乱。重耳的大臣赵衰、狐偃在桑树下商量着如何离开齐国,被一个养蚕女听到了。她把这件事告诉了齐姜。齐姜把她给杀了,并对重耳说:“你有称霸诸侯的志向,偷听的人已被我杀了。”重耳不承认。齐姜又说:“您走吧!贪恋享受,安于现状,会毁掉一个人的。”重耳不肯走。于是,齐姜和子犯商量着,把他灌醉后,送走了。重耳酒醒后,非常生气,拿着戈追杀子犯。后来,赵衰等人又灌醉了重耳,直接把他拉到了齐国国都临淄。等他醒来后,又恼怒地追杀子犯,幸亏也没成功。
子显以致命于穆公。穆公曰:“仁夫,公子重耳!夫稽颡而不拜,则未为后也,故不成拜。哭而起,则爱父也。起而不私,则远利也。”
「译文」
子显把这些情况向秦穆公作了汇报。秦穆公说:“公子重耳,仁德之人啊!叩头而不行拜谢礼,是认为自己不是晋国国君,所以不行拜礼。哭着站起来,是哀悼其父的表现。起来后不再和使者私下交谈,则是不愿借此谋求个人私利的表现。”
「分析」
这篇文章写晋献公去世,秦穆公借此试探重耳是否有回国即位之意,以谋求利益。文章开篇写秦穆公借慰问之机,劝重耳回国即位,而子犯认为时机不成熟,劝其以仁爱为重,表现了秦穆公狡诈,子犯老谋深算的特点;第二段写重耳回复使者,措辞冠冕堂皇,举止合乎大礼,表现了他的品质与识见;尾段写使者回复秦穆公,秦穆公对重耳盛赞有加。从此重耳贤明远播,为日后归国为君打下了坚实的政治基础。