崔武子 ② 见棠姜 ③ 而美之,遂取之。庄公通 ④ 焉,崔子弑之。
「注释」
①晏子:晏婴,字平仲,曾任齐卿,历仕齐灵公、齐庄公、齐景公三世。②崔武子:崔杼,齐国大臣。③棠姜:齐国棠公之妻,姓姜。棠公死后,崔杼去吊唁,而见到了棠姜的美丽。④通:私通。
「译文」
崔杼见到棠姜,觉得她很美,于是娶了她。齐庄公与棠姜私通,崔杼杀了齐庄公。
晏子立于崔氏之门外,其人曰:“死 ① 乎?”曰:“独吾君也乎哉?吾死也?”曰:“行 ② 乎?”曰:“吾罪也乎哉?吾亡也?”曰:“归乎?”曰:“君死,安归?君民者,岂以陵民,社稷是主 ③ 。臣君者,岂为其口实 ④ ,社稷是养 ⑤ 。故君为社稷死,则死之;为社稷亡,则亡之。若为己死,而为己亡,非其私昵 ⑥ ,谁敢任之?且人有君 ⑦ 而弑之,吾焉得死之?而焉得亡之?将庸何归?”门启而入,枕尸股而哭。兴 ⑧ ,三踊 ⑨ 而出。人谓崔子:“必杀之。”崔子曰:“民之望也,舍之,得民。”
「注释」
①死:为国君殉难。②行:逃亡。下文“亡”与“行”同意,都指逃往国外。③主:主持。④口实:指俸禄。⑤养:扶持。⑥私昵:个人宠溺亲近之人。⑦人有君:崔杼立了庄公为国君,受庄公宠用。人,别人,这里指崔杼。⑧兴:起来。⑨三踊:跳了三次。踊,跳跃。
「译文」
晏子站在崔杼家门外,他的随从问道:“你准备为国君而死吗?”晏子说:“他只是我一个人的国君吗?我要为他而死?”随从说:“逃走吗?”晏子说:“他的死是我的罪过吗?我要逃亡吗?”随从说:“回去吗?”晏子说:“国君死了,回哪里去?作为百姓的君主,难道是让他凌驾于百姓之上吗?是让他来主持国政的。作为君主的臣子,难道是为了自己的俸禄吗?是让他来治理国家的。所以国君为了国家而死,臣子应该为他而死;国君为了国家而逃亡,臣子也跟着他逃亡。如果国君为自己而死,为自己而逃亡,不是他宠溺亲信之人,谁敢承担这责任?而且别人因立了国君而受宠,最后又杀了他,我岂能为他而死,又岂能为他而逃亡呢?但是,我又能回到哪里去呢?”崔家打开了门,晏子进去了,把尸体放在自己的腿上大哭。哭完站起来,跳了三次后才出去。有人对崔杼说:“一定要杀了他。”崔杼说:“他受百姓的拥戴,放过他,能够得到民心。”
知识拓展
春秋时期,晏子出使楚国。楚王故意让人开了个小门,准备让身材矮小的晏子从中过去。晏子到了楚国,指着小门说:“出使狗国的人从狗洞进去,我出使楚国,不应走这个洞。”迎接的官吏只好让他走了大门。晏子拜见了楚王,楚王说:“楚国没人了吗?怎么派你来了呢?”晏子说:“我们国都有七千多户人家,走在路上衣袖遮天蔽日、挥汗如雨,肩并着肩,脚尖挨着脚跟,怎么会没人呢?”楚王说:“那怎么派你来了?”晏子说:“我们国家的规矩是:贤明的君主那儿去贤明的使者。不肖的君主那儿去不肖的使者。我最无能,就来这儿了。”楚王哑口无言了。
「分析」
这篇文章主要讲述晏子如何处理臣子与君主的关系,他认为一切应以国家利益、人民利益为重,而不是愚忠。文章第一段写崔杼娶棠姜,因齐庄公与其妻私通,而杀了齐庄公;第二段写晏子前去凭吊,在崔杼门外与随从对话,阐述自己不“死”、不“行”、不“归”的原因,以及他按照礼节哭踊后离去,而崔杼不杀他的原因。