购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

赤兔马(第三回)

奔腾千里荡尘埃,渡水登山紫雾开。

掣断丝缰摇玉辔,火龙飞下九天来。

(1)

Mark ye the steed swift and tireless,see the dust,spurned by his hoofs,rising in clouds;

Now he swims the river,anon climbs the hill,rending the purple mist asunder;

Scornful he breaks the rein,shakes from his head the jewelled bridle;

He is as a fiery dragon descending from the highest heaven.

(C. H. Brewitt-Taylor)

(2)

Tearing,lunging a thousand li,

behind,a duststorm starts;

Breasting rivers,scaling hills,

above,a dark mist parts.

He snaps his reins and shakes

his jeweled gear,

A fiery dragon diving down

from Heaven's upper tier.

(Moss Roberts)

(3)

The fine steed gallops a thousand li a day,kicking off dust as it goes;

It crosses rivers and climbs hills,dispersing the purple mist;

Now he breaks the rein and shakes the jade bridle;

Like a fiery dragon,he descends from the highest heaven.

(虞苏美) QRRRsBkrDEWNxThmd7ggmYSp3gH3R7OlZOmn8qp+67N/XWIN9iq3ZJT3q+QcOl6C

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×