黄祖才非长者俦,祢衡珠碎此江头。
今来鹦鹉洲边过,惟有无情碧水流。
(1)
Huang Tsu could brook no rival;at his word
Mi Hêng met death beneath the cruel sword.
His grave on Parrot Isle may yet be seen,
The river flowing past it,coldly green.
(C. H. Brewitt-Taylor)
(2)
Huang Zu was not a man of charity;
Upon his shores Mi Heng died,yet worthily.
Now his body lies on Yingwu Isle:
Who visits,but the river flowing by?
(Moss Roberts)
(3)
Huang Zu could brook no rival;at his word
Mi Heng met death beneath the cruel sword.
His grave on Parrot Isle may yet be seen,
The river flowing past it,coldly green.
(虞苏美)