购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

顿开金锁走蛟龙(第二十一回)

束兵秣马去匆匆,心念天言衣带中。

撞破铁笼逃虎豹,顿开金锁走蛟龙。

(1)

He took his arms,he fed his steed,

And fared forth willingly,

Intent to accomplish his King's behest

Deep graved on his memory.

At least he had broken out of his cage,

He heard not the tiger's roar,

He had shaken the shackles from his feet,

As a dragon on high could soar.

(C. H. Brewitt-Taylor)

(2)

The soldiers packed,the horses fed,the hero dashed away;

But ever sacred to his mind was what Xian had decreed.

He broke from an iron cage,a tiger loose again;

He sprung the metal lock,a dragon newly freed.

(Moss Roberts)

(3)

He fed the horses,disciplined his men,

And marched forth in a hurry,

Intent to accomplish his King's behest

Deeply engrained in his memory.

At last he had escaped from confinement,

Like a tiger breaking loose from its cage.

He had shaken the shackles from his feet

As a dragon soaring to heaven's gate.,

(虞苏美) JdrOLC7n07aoQbQtxJMlKSB7MRUAl41OvgSKoxOP0S/Y0QUl3O4vMshIoTB23nJ6

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×

打开