购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

第一节
国外翻译教学起源

国外最早有记载的翻译教学历史无从考证,而且由于古代各国间的交流非常有限,对其探讨意义有限。近代翻译教学起初的传授方式都十分原始,以老牌资本主义国家英国为例,早期的翻译教学和翻译技能只是“非正式的会面或师傅传帮带徒弟”(Laminate & Pym,1998:281),主要靠师傅言传身教,徒弟细心揣摩,缺少系统性和科学性,人数也局限于师傅带徒弟的规模。随着英国在海外势力的扩张,英国与各殖民地之间的交往日益频繁,翻译人员特别是口译人员的需求大大增加。为了培养翻译人员,沟通英国驻海外人员与土著居民之间的联系,早期常采用的培养方式是将土著人带回英国,让他们在大城市生活一段时期,使其逐渐成为能讲两种语言的人,其目的仅局限于让土著居民熟悉英语的日常用语从而完成日常交流,为实现英国的殖民统治而服务,这算不上真正意义上的翻译教学。但不可否认的是,英国通过武力扩张和殖民化把英语带到了世界各地,同时也将英国的习俗和文化传播到世界各国,为英语的发展、普及及其未来“世界通用语言”的地位奠定了基础。第二次世界大战之后,随着美国作为超级大国在世界的崛起,美国版的英语伴随着美国文化价值观得到了前所未有的推广从而风靡全球。

随着第二次科技革命浪潮的到来,自然科学取得了突破性进展,世界市场和资本主义世界体系逐渐形成,资本主义国家之间及其与殖民地国家之间的交流更加频繁,对翻译提出了更高的要求。19 世纪 80 年代,欧洲第一所现代意义上的翻译学校应历史潮流而诞生,德国柏林的洪堡大学于 1884 年开设翻译培训课程并授予文凭。随后,翻译课程雨后春笋般地在欧洲各地院校出现,为欧洲国与国之间的合作和交流起到重要作用。欧洲是语种最多的大陆,也是翻译教学最发达的地区和翻译费开支最大的洲。多民族、多语言和多文化使欧洲文化绚丽多彩,充满生机和活力。这里不仅诞生了伟大的古希腊和罗马的文明,更诞生了促进人类进步事业的民主和自由的思想。没有欧洲文明的传播,就没有近现代世界文明的发展;而文明的传播离不开翻译的思想和文化。凡是翻译文化发达地区,社会进步程度高和工业文明发达,日本在近代的崛起就是得益于东西方思想的交融和翻译文化的接入。 47m8Zb80wL2XdiEAKy237j3rC3z7zPux1wpZJeOimwQqX19CfYHFMmA8ymROhrkV

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×