购买
下载掌阅APP,畅读海量书库
立即打开
畅读海量书库
扫码下载掌阅APP

Диалóг 3

— Что ты б дешь дéлать зáвтра, Чжан Мин?Я теб приглашáю к нам. Приход . У нас дóма собирáются реб та.

— Спас бо, М ша. Конéчно, я с удовóльствием прид .

— Приход . Род телей не б дет. Он уезжáют в Красно рск. Там жив т дéдушка и бáбушка.

— С кем он жив т? Одн ?

— Одн . Знáешь, он совсéм не стáрые. Дéдушка ещё рабóтает. Он врач. А бáбушка ужé на пéнсии.

— Хорошó, М ша. Знáчит, зáвтра собирáемся у вас.

— Договор лись.

译文:

“你明天要做什么,张明?我邀请你去我们家。来吧。同学们在我们家里聚会。”

“谢谢,米沙。我当然愿意去。”

“来吧。我父母都不会在家。他们要去克拉斯诺亚尔斯克市。那儿住着我爷爷和奶奶。”

“爷爷奶奶和谁一起住呢?他们独自生活吗?”

“是独自生活。你知道,他们年龄都不算大。爷爷还在工作呢,他是医生。可奶奶已经退休了。”

“好的,米沙。就是说,明天我们在你们家聚会。”

“说定了。”

7-3 Словáрь生词表

зáвтра[副]明天

приглашáть, -áю, -áешь, -áют[动,未]кого-что邀请

собирáться, -áюсь, -áешься, -áются[动,未]聚会,聚集

реб та, - т[复]同学们,同伴们

род тели, -ей[复]父母,双亲

жить, жив , живёшь, жив т[动,未]生活,居住

дéдушка, -и[阳]祖父,外祖父

бáбушка, -и[阴]祖母,外祖母

совсéм[副]完全,十分

стáрый, -ая, -ое, -ые[形]老的,年老的

врач, -á[阳]医生

пéнсия, -и[阴]退休金

договор ться, -р сь, -р шься, -р тся[动,完]商定,约定 lqs3q48Yqka6EGH2qrOa3xo2+/pxSnV4/ImInSoC5qrrFvTBT5np3sgqxEAkAri4

点击中间区域
呼出菜单
上一章
目录
下一章
×