— Прош к стол . Сюдá, пожáлуйста, сад тесь.
— Благодар .
— Что вы б дете пить? Винó? Конь к?
— Спас бо, всё óчень вк сно.
— У мен тост. Предлагáю в пить за нáшу встрéчу.
— Прекрáсно. И за др жбу.
译文:
“请来用餐。请过来坐吧。”
“谢谢。”
“您要喝什么?葡萄酒?白兰地?”
“谢谢,所有的东西都很可口。”
“我有个提议。我提议为我们的相逢干杯。”
“太好了。也为友谊干杯。”
7-2 Словáрь生词表
сад ться, саж сь, сад шься, сад тся[动,未]坐,坐下
винó, -á; 复в на[中]酒(多指葡萄酒,复数指各种酒)
конь к, -á[阳]白兰地
вк сно[副]可口,好吃
тост, -а[阳]祝酒词
предлагáть, -áю, -áешь, -áют[动,未](кого-что或接不定式)建议,提议
в пить, -пью, -пьешь, -пьют[动,完]что喝酒,为……而干杯
прекрáсно[副]非常好,很好
др жба, -ы[阴]友谊