清辅音和浊辅音在一定条件下互相转化,称为清、浊辅音的同化。
1) 浊辅音清化
位于词末的浊辅音,要发成相对应的清辅音。如:
зуб —[зуп](牙齿), сад —[сат](花园), гóрод —[горот](城市), муж —[муш](丈夫)
位于清辅音前的浊辅音要发成相对应的清辅音。如:
вóдка —[вотка](伏特加酒), вход —[фхот](入口), автóбус —[афтобус](汽车), скáзка —[скаска](童话), ош бка —[ошипка](错误), м гкий —[мяхкий](软的)
2) 清辅音浊化
清辅音с, к位于浊辅音з, д前时要发成相对应的浊辅音。
сдéлать —[зделать](做完), идт к дóму —[гдому](向房子跟前走)
3) 单辅音前置词与名词连读时,如果前置词与后面名词开头第一个字母是清、浊不同的辅音,也要按上述规则发生清化或浊化:
в кинó —[фкино](在电影院), с зáпада —[ апада][注: 要读得加长一倍](从西方)
但在响辅音[м][н][л][р]和浊辅音[в]之前的清辅音不浊化:
письмó —[пис'мо](书信), плóхо —[плохо](不好); кн га —[книгъ](书), три —[три](3), свой —[свой](自己的)
请比较:注意下划线处清浊辅音的同化。
нарó д [т](民族,人民), ё ж [ш](刺猬), но ж [ш](刀), лó ж ка[ш](勺子), фла г [к](旗帜), в хо д [т](出口), сосé д [т](邻居), завó д [т](工厂), мо г [к](能,可以 〈мочь的过去时,阳性〉), ю г [к](南方), ву з [с](大学), таз[с](盆); э к зáмен[г](考试), с базáра[з](从市场)
Хоз йка однáжды с базáра пришлá, 有一次女主人从市场回了家。
Хоз йка с базáра домóй принеслá:女主人从市场带回家了呀:
картóшку, 土豆。
кап сту, 白菜。
моркóвку, 胡萝卜。
горóх, 豌豆。
петр шку и свёклу. 香菜和红甜菜。
Ох!哈哈!
У ёлки игóлки кóлки. 小枞树上有刺会扎人。
Велосипéд мен понёс. 自行车驮着我走。
Понёс кудá-то под откóс. 驮我跑下斜坡胡乱走。
Он там остáлся без колёс. 斜坡下两轱辘掉了没法走。
И дáльше я егó понёс. 于是接下来我扛它走。
У двéри две р чки. 门上有两个把手。
Щ ку я тащ , тащ . 一条狗鱼我使劲拉呀拉。
Щ ку я не упущ . 这条狗鱼我不会放走它。
Два щенкá щекá к щекé, 两只小狗腮贴着腮。
Щ плют щётку в уголкé. 在角落里揪着一把刷子。
Да у щётки половóй. 刷子旁边有一个伙计。
Пáлка есть над головóй. 头顶上有一根棍子。
Пáлка щёлк щенкóв с плечá. 棍子噼啪噼啪打小狗。
Два щенкá ушл ворчá. 两只小狗呜呜叫着跑走了。
бки шью и бр ки шью. 裙子我做,裤子我也做。
Одевáю всю семь . 全家衣服我都做。