由于历史上长期共同使用汉字,且韩语中存在有大量的汉字词,使中韩两国的语言文字比较具有了可能性,同时两国相似的历史发展和文化背景,使两国间的语言政策比较,具有极大的现实意义。第二次世界大战后,两国均进行了语言文字政策的改革,形成了目前的语言文字使用现状。对两国语言政策进行深入、系统的研究,可以将两国的语言文字交往历史加以梳理,同时可以对中韩双方制定相关政策,提供借鉴,具有重要的学术价值与应用价值。
(1)学术价值
首先,通过两国语言政策比较,为不同国家之间语言政策比较,提供比较标准和比较模式。
其次,第一次较为详细地对汉语中的韩语外来语及其表记方式进行了研究。
最后,对《训民正音》的字形和作用有了新的认识。古人关于“象形而字仿古篆”的理解。可以看作“象形”是指字母创制原理是模仿口腔发音部位的形状。“字仿古篆”是指组合成单词的字形受到汉字影响,写得像汉字的模样。而且《训民正音》除了是一种文字,还是一种标音工具。
(2)应用价值
首先,中韩语言政策的比较研究,可以为中韩两国的语言政策的改进,提供历史经验与借鉴。
其次,通过深入研究两国的外来语表记政策,通过提升中韩外来语翻译的准确度,有助于帮助中韩人民深刻认识对方国家的社会文化,消除隔阂。
最后,本研究将整理中韩两国现有的文献资料,以时间顺序,将中韩两国语言政策的发展历史进行梳理,为相关研究提供资料。
通过本课题研究,欲达到以下几项目标:
①为不同国家之间语言政策的研究提供比较标准和比较模式;目前世界各国之间的语言政策比较,还没有一个比较科学的比较标准和模式。本文试图以中韩两国的语言政策比较为例,探索语言类型、文字类型都不同的国家之间语言政策比较的标准和模式。
②比较总结两国当代语言政策的经验教训,对相关政策提出修改意见;中韩两国在文字政策、标准语政策、罗马字表记政策、外来语表记政策上各有优缺点。通过比较可以使中韩之间相互借鉴对方的优点,弥补本国语言政策的不足。
③从语言学角度,提供解决两国部分文化分歧的途径。中韩两国在泡菜起源、首尔中文译名改名等文化议题上存在一些分歧。本文通过分析首尔中文译名修改的语言学原因,解释首尔中文译名修改的合理性。同时讨论通过改变中韩两国“泡菜”的外来语表记法的方式,在名称上区别中韩泡菜的不同,达到最大限度避免两国文化分歧的目的。