王浩博士的《中韩语言政策比较研究》是他在汉阳大学中文系攻读博士学位期间历时三年半的研究结果。这本书对韩国和中国的文字政策、标准语政策、罗马字表记政策、外来语表记政策等进行了历时性和共时性的比较分析。这本书最大的特点是,从中国人的角度非常客观地观察韩国的语言政策。例如,将汉字视为15世纪创制韩文之前,直至1970年代初韩国使用的文字。对韩国的罗马字标记法在1948年大韩民国建国后经历多次修订,但仍然没有完全落实和普及的原因,进行了精准的分析。另一个特点是,从韩国人的角度客观分析中国的语言政策。例如,对中文外来语标记法与韩语外来语标记法不同、以意译方式为主的原因,进行了很好地说明。
本书虽然是一本全面、专业地比较韩国和中国语言政策的学术著作,但是为了韩国和中国的普通读者能够更好地理解对方国家的语言政策,文中主要使用了较为通俗易懂的语言来进行叙述。通过这本书,读者将更容易理解韩国人为什么突然不再使用曾经使用了数千年的汉字;为什么使用了几百年的“汉城”突然变成了“首尔”。期待本书能为中国普通读者消除对韩国语言政策的误解,继而增进相互理解做出重要贡献。
已经在中国大学里任教的王浩博士在汉阳大学攻读博士学位期间,我担任他的指导教授,对我来说这是非常愉快而有意义的事情。他聪慧晰理、踏实敏锐,是汉阳大学中文系历史上获得博士学位用时最短的青年学者。他才刚刚提交了用韩国语撰写的博士学位论文,中国的著名出版社——中国社会科学出版社就马上要出版其中文译本,这足见他是一位多么踏实睿智的学者。衷心祝贺本书的出版,期待王浩博士今后在中韩语言政策研究领域取得更大的学术成就。同时,祝愿他能成为一位致力于促进中韩学术文化交流、为增进两国相互理解而做出重要贡献的学者。
2022年2月22日
汉阳大学 中文系
严翼相